Joseph Levenson "Confucian China and Its Modern Fate" Korean Translation Vol. 1-4

Written on January 23, 2013

조셉 레븐슨 “유교적 중국과 그 근대적 운명” 한국어 번역. 1권 4장 후반부.

최종 의역과 초안 대역 모두 업로드.


리뷰 코멘트

주희
서구화주의자 -> 서화파
이광범 : 증국번 관련 논문
리쩌허우 : 중극근대사상사론, 중국현대사상사론
레븐슨은 일본에 의한 충격이라는 요소에 대한 고려가 부족함. 불교-도교에 대한 반영X. 이러한 취약점을 중심으로 서평/논문을 작성하면 좋을 듯.


최종 의역

Chapter IV T’i and Yung - ‘Substance’ and ‘function’ 체와 용 - ‘실체’ 와 ‘기능’

4. 체용론의 거부와 혁신의 거부: 왜인(倭仁, 1804-1871)

19세기 중반, 서화파들은 혁신을 달성하기 위한 자기합리화의 기제로서 장지동 류의 체용 이분법을 수용하였고, 전통주의자들은 이러한 주장에 전적으로 반대하였다. 전통주의자들은 서학이 중국에서 활개친다면 중국의 학문이 이로부터 안전하게 분리되고 보존되기는 쉽지 않다고 보았다. 문화를 서로 다른 두 요소로 분리할 수 있다고 생각함으로써 서구의 학문을 수용한다면, 새로운 용으로서 도입된 서구의 학문은 기존의 체의 지위까지 위협할 것이기 때문이다. 그렇게 되면 문화적 요소가 구분될 수 있다는 전제 하에 서구의 용을 수용하고자한 시도가 가지는 오류가 드러날 것이라고 전통주의자들은 말하였다.
왜인은 19세기 중국에서 가장 영향력이 있었던 완고한 반서화주의자였다. 그는 중국의 문화體를 보호하기 위해 서구의 문화用를 보완물로 수용하려는 입장에 동의하지 않았다. 서구의 문화를 중국 전통문화의 경쟁상대가 되는 대안으로서의 체로 인식하고 이를 거부함으로써 전통문화를 보호하고자 한 것이다. 그래서 왜인은 (다른 이들이 용으로 수용할 수 있다고 생각하는) 서구적 가치의 기원을 중국 역사에서 찾아, 사실 서구적 가치가 과거에 중국의 체가 될 수 있었으나 거부당했다고 말했다.
다시 말해서, 그는 모든 가치선택의 가능성은 중국 역사 속에서 이미 제기되었고 정리되었다고 주장함으로써, 일반적인 유효성과 중국의 특수성 간의 어떠한 갈등도, 더 나아가 그 어떠한 구분도 거부하였다. 그리고 중국의 전통은 바람직한 것이며, 중국에 특별히 적합하다기보다 보편적 타당성을 지니기 때문에 유지되어야 한다고 주장하였다. 서구 문화적 요소가 허용된다면, 중국적 문화의 형성기반이 결과적으로 보다 배타적이고 특수성을 지닌다는 것을 인정하게 된다. 따라서 체용론은 중국의 정체성이 이국적인 사상에 영향을 받지않도록 고안되었음에도 불구하고, 오히려 중국의 정체성을 손상시키고 말 것이라는 것이다.
따라서 장지동이 서구 학문과 중국 학문의 형성기반이 근본적으로 다르다고 주장한 한편, 왜인은 그 둘의 동일성을 주장하였다. 장지동은 서구의 학문을 중국이 수용하기에 적합한 용用의 후보로서, 외국에 원류를 두고 발전한 것으로 간주하였다. 반면에 왜인은 ‘서구’의 학문을 중국이 수용하기에는 신뢰하기 어려운 체의 후보로서, 중국에 원류를 두고 발전한 것으로 여겼다. 장지동이 서구의 학문을 수단으로 수용할 수 있다고 생각했던 반면, 왜인은 서구의 학문이 목적의 지위에 있는 중국 학문의 특권을 침해할 것을 우려하였다. 그는 서구의 학문이 중국 역사 속에서 이미 시험을 받았고, 그 결과 목적으로서의 지위를 거부당하였다고 비판하였다. 왜인의 관점에서 서구의 과학자는 공자의 조력자가 될 수 없었다. 서구 과학자는 공자에 의해 쫒겨난 타락한 천사였고, 따라서 그들의 관계는 협력이라기보다 투쟁이었다.
그래서 왜인은 인간의 마음人心이라는 중국의 이상과 기술이라는 서구적 이상이 서로 구별되며, 양립불가능하다는 것을 강조했다. 중국은 일찍이 ‘기술’을 가졌으나 이를 포기했으므로, 양자를 보완적인 짝으로서 같이 두려는 어떠한 노력도 전적으로 부인되어야 했다. 그는 수학과 천문학이 중국의 학자들이 연구하기에는 격이 떨어지는 것이라고 보았다. 그리고 꼭 격이 떨어지는 것은 아니라고 하더라도, 중국이 이와 같은 주제에 대해 어느 누구보다도 더 잘 알고 있었기 때문에 외국인들이 전해준 학문을 이용해서는 안 된다고 생각했다.1 왜인 및 그와 비슷하게 생각했던 반서화주의자들은 서화파들이 무비판적으로 존중하는 과학적 지식의 원형을 이미 고대 중국에서 알고 있었다고 주장하기를 즐겨했다. 이러한 주장에 따르면, 천문학과 수학은 『주비산경周髀算經(주周대에 가르쳐졌다고 생각되는 책)』과 『춘추春秋』로부터 나온 것이다. 화학은 『서경書經』, 특히 「홍범洪範」에서, 그리고 도교의 『회남자淮南子』에서 유래하였다. 물리학의 고체, 액체, 기체의 문제를 다루는 부분은 『항창자亢倉子(주周대에 가르쳐졌다고 알려졌으나 사실 8세기 도사 왕사원王士源에 의해 저술된 책)』에서 밑그림이 그려졌다. 광물학은 『서경書經』에서 자세히 설명되었고, 광학과 기계학은 『묵자墨子』에서, 그리고 전자기학은 노자의 제자로 알려진 도사 관윤자關尹子에 의해 설명되었다.2
왜인의 사상적 입장은 사회적 지위에 의해 형성된 측면이 있다. 그가 단지 추상적인 논리학자로서만 서구의 과학을 보수적인 중국인들의 금지대상으로 지정하려고 했던 것은 아니었다. 그는 고전 학문에 대한 존경받는 전문가들의 대표 격인 한림원의 수장이었으며, 이러한 전문가로서의 특권과 지위를 보장받기 위해서는 잠재적 경쟁대상인 서학에 대한 신뢰를 손상시킬 필요가 있었다. 아마도 이러한 사회적 상황에 대한 감수성이 왜인으로 하여금 체용론의 모순을 지적하게 한 숨은 동기로 작용했을 것이다. 향신鄕紳-사대부-관료의 사회적 지위는 유교의 지적인 우월성과 긴밀히 연결되어있었다. 유교적 신념으로 채색되어 있는 공식〔체용론〕이라하더라도 유교의 지적인 독점을 위협하리라고 생각되었다면 구 관료집단의 전반적인 지지를 기대할 수는 없었다.
기득권에 대한 모든 문제를 제쳐두더라도, 서구의 ‘물질’을 분해하여 중국 유교의 ‘정신’을 위해 기능하도록 하는 것은 사실상 불가능했다. 구 사회를 구성하는 핵심원들이 체용론을 일반적으로 거부했다는 점에서, 이것이 실현가능한 혼합주의의 원리가 되기에는 논리적으로 불충분하다는 것이 분명히 드러났다. 왜인이 체용론에서 논리적 오류를 지적하였다는 것은, 그것이 가져올 사회적 위험성을 그가 인지하였다는 것을 의미한다. 지식인들의 사회적 기득권은 그들이 보호하고자했던 고전古典과 마찬가지로 중국의 전통에 의존적이었다. 따라서 체용론의 혁신이 적어도 표면적으로는 전통을 보호하고자했음에도 지식인들이 정말로 이로 인해 위협받았다면, 실제로는 그 공식이 비논리적이라고 할 수 있다.

근대 기술에 대한 거부라는 관점에서, 왜인과 같은 지식인들(또는, 그 문제에 대해서는, 1900년의 의화단처럼 덜 교육받은 가난한 사람들)과 19세기 영국에서 산업혁명을 다각도로 비판하고 시골에 동정심을 가졌던 옥스퍼드의 신사들이나 러다이트 운동을 펼쳤던 노동자들이 차이가 있다고 말할 수 있을까? 다시 말하면, 체용을 둘러싼 논쟁이 문화 간의 경쟁으로 계속적으로 이해되어야 할, 즉 중국 문명의 독자적인 지배에 대항하여 〔서구 문화라는〕 낯선 위협이 등장하였다는 식으로 부정적으로 인식될 필요가 있을까? 〔중국에서의〕 물질적 혁신에 대한 저항은 중국의 특수적 현상이나 문명 간의 갈등이라기보다는, 〔변화에의〕 보편적인 반응과 향수가 드러난 하나의 지역적 사례라고 할 수 있다. 그렇다면 체용론의 공언된 핵심적인 가정은 타당해 보인다. 즉, 서구의 기술이 용으로서 중국에 도입되었을 때 언제나 있기 마련인 반계몽주의자들이 충격을 받는 것은 자연스러운 일이라는 것이다. 반계몽주의자들에게 새로운 것은 언제나 불안정성을 야기할 것이라고 생각되므로, 서구의 기술들이 중국의 본질과 조화되지 못할 것이라고 주장할 것이다. 하지만 몇몇 유럽인들이 목가적 이상향을 애통해하거나 그들의 돼지〔가축〕를 잃는 것을 두려워했다는 사실에도 불구하고 유럽이 철도를 확장하기에 충분히 유럽적이었다면, 마찬가지로 몇몇 중국의 고상한 지식인들이나 우려하는 농부들의 반대가 있을지라도 중국은 철도를 확장하기에 충분히 중국적일 수 있을 것이다.
물론 이에 대한 사실(근거)은 충분하다. 초기에 중국인들이 보인 기계에 대한 적의는 산업화가 가져온 놀라운 변화에의 산업화 이전 사회 사람들의 전형적인 반응이기 때문에, 이를 꼭 서구화의 위협에 대한 중국적인 반응으로 간주할 필요는 없다. 많은 직업에서 기계가 인간을 대체함에 따른 사회적 불안에 관하여 특별히 중국적인 것은 아닌 두려움이 자유롭게 표현되었고, 토론하도록 허가된 철도의 역사에 대한 감정적인 함의 없이(without the emotional implications of the history of railroads being allowed to intrude in the argument) 철도의 가치에 대해 자연스레 제기될 수 있는 비판이 이루어졌다(예를 들어, 철도가 국가 방어를 위한 것이라는 ‘자강론자’들의 주장을 거부하고, 그것이 오히려 침략자들을 위한 지름길이 될 것이라는 의문이 제기되었다).3 기존의 중국 문화가 산업화로 인해 대대적으로 개혁될 것은 분명했지만, 이는 서구도 마찬가지로 경험한 것이었다. 서구의 문화도 근래에 동일한 상황에 직면했었으며 마찬가지로 엄청나게 변화하였다. 이러한 비교에 살펴볼 때 서구의 문화가 한 수 위라는 막연한 두려움을 느낄 필요가 없으므로, 체용론을 방어적인 합리화로서 인식할 필요는 없을 것이다.
그렇다 하더라도, 이러한 질문이 제기될 필요가 없다는 타당해 보이는 설명〔산업화에 대한 반대는 중국의 특수적인 상황이 아니라 보편적인 현상이라는 주장〕은 얼마나 설득력이 있었는가? 중국이 서구화에 굴복한 것인지의 여부에 대한 의문은 이러한 방법으로는 완전히 극복될 수 없었으며, 끊임없이 존재했고 제기되어 왔다. 혁신에 대한 저항의 대부분을 반근대화주의의 일반적인 형태라고 설명할 수 있다하더라도, 그것은 언제나 일반적인 수준에 상응하는 정도에만 그치지는 않았다. 체용론 그리고 우리가 앞으로 살펴볼 후대의 혼합주의는 중국과 서구의 상호작용에 대한 (중국이 사과할 필요가 없다는 주장을 포함하는) 변론이었다.
겉으로만 그럴듯해 보이는 서구의 문화에 대응하여 중국의 사상가들이 그들의 문화가 지닌 가치의 정당성을 입증하려는 변론을 펼치려고 시도하였다는 것이, 사상가들이 사실이 아닌 것을 말했다는 것을 의미하지는 않는다. 변론이 그것에 기반하여 주장되기 때문에, 사실인 것은 분명히 사실이다. 하지만 변론자들이 그 사실에 기반하여 주장하기 때문에, 그들은 변명을 하는 것이다. 중요한 것은 주장 그 자체이다. 요컨대, 근대 기술이라는 용은 중국의 체를 보호할 수 없다. 체용론은 사회를 변화시켜 전통적 체가 방어막을 가지는 대신 오히려 경쟁상대를 가지게 할 뿐이다. 그리고 이러한 오류는 표면적으로 살아있지 않은 물질적인 것의 ‘살아있는’ 질에 대해 언급함으로써 문화적 부채라는 수반하는 감각을 설명해내는 합리화라고 볼 수 있다. 왜냐하면 산업화는 그것의 앞 뿐만 아니라 뒤에도 사회적 함의를 가지기 때문이다.〔왜냐하면 산업화가 조성되기 위해 사회적 조건이 필요하고, 산업화 이후 이로 인한 사회적 변화가 야기되기 때문이다.〕 서구는 산업화의 시작에 대한 적합한 사회적 기반을 마련해 냈으나, 중국은 그렇지 못했다. 서구의 봉건주의와 마찬가지로 반과학적이고 반자본주의자적인 지적 분위기를 가지는 중국의 관료적 구조는, 〔서구와 달리〕 내적으로부터 붕괴되지 못하였다. 서구는 산업화를 스스로 이룩할 수 있었기 때문에 괴물의 머리에서(at the monster’s hands), 중국과 공통된, 때로는 상이한 문제들을 겪는 과정에서 변화의 충격이 상대적으로 약했고, 그 충격을 어느 정도 흡수하였다.
왜인이나 서구의 반산업화주의자의 대표격인 Swift 모두 그들의 고유문화에서 실험을 중시하는 과학이 주요한 전통 가치가 아니었다고 주장할 수 있을 것이다. 하지만 왜인만이 이러한 외부로부터 도입된 잠정적인 가치의 결과적인 수용이 가져올 폐해를 언급함으로써 그의 〔현대화에 대한〕 반대론을 펼칠 수 있었고, 실제로 그런 주장을 펼쳤다. 그러나 반근대화주의자인 Swift는 과학적 성취에 대한 끔찍한 열망을 결국 서구가 스스로 부화시켰다는 사실을 통렬히 비판할지언정 부정할 수는 없었다. 과학자들이 유럽에서 씨름해야 했던 어떠한 것도, 과학에 낯선 문화의 특징이 부가되어 있다는 외국 혐오적 본성의 심각한 혐의를 반드시 져야만 했다. 그러나 왜인은 과학적 성취를 냉담한 태도로 인정하면서도, 전통 중국 문화의 가치를 들먹이며 그럴싸하게 이에 대한 열망을 부인할 수 있었다. 그리고 이러한 열망을 어느 정도 느꼈던 왜인의 상대〔이를테면 체용론의 지지자〕는, 왜인의 과학기술에 대한 부인을 거부하고 과학적 실행을 위해 중국이 적합한 태도를 취해야 한다고 주장해야 했다. 외래성의 문제는 간단히 일축되긴 어려웠다.4
그러므로 중국의 산업화를 위한 지적인 위장막인 체용론이 광범위하게 사용되었다는 것은 산업화를 가치로서 수용하기 위한 기반이 중국 사회의 역사에서 내적으로 준비되지 못했음을 의미한다. 이러한 준비의 부족과 이를 야기한 사회적 요인들은 19세기 중국의 물질적 ‘자강운동’이 실패한 원인으로 작용하였다. 과학에 회의적인 보수주의적 관료들 뿐만 아니라 체용론을 열광적으로 지지하는 관료들도 중국의 현대화 노력이 대부분 수포로 돌아가도록 만들고 말았다. 1894-5년 일본과의 전쟁에서 겪은 낭패에서 입증되었듯이, 개혁의 주요 영역이었던 군사력마저도 제대로 개혁되지 못하였다.
결국 체용론은 이중적인 측면에서 오류가 있었던 것이다. 중국적 체가 애매하게 존속함으로써, 그것이 문제없이 존속하기위해 필요하다고 생각되었던 용의 수용을 오히려 어렵게 하였다. 그리고 서구적 용의 불완전한 주입은 새롭고 안정적인 산업사회의 질서를 세우는 대신 비록 사회적 혼란을 야기하고 말았지만 중국의 체의 기반이었던 토착 사회 질서에 종언을 고하였다.5 하지만 지적인 이론의 오류만으로 〔중국적 체와 서구적 용이 조화할 수 있으리라는〕 사회적 희망이 조소로 바뀌어버린 것은 아니었다. 그보다는 어떤 이론이 고안되도록 하였고, 사실은 달성되기 어려운 편의적인 혼합주의를 첫 번째 것〔체용론〕이 어찌되었든 보장하리라는 것을 믿게 한 중국의 사회적 조건이 근본적 문제였다.

5. 체용론의 거부와 새로운 합리화의 탐색: 전통교의傳統敎義(the classical sanction)

왜인은 중국적인 목적과 서구적인 수단의 혼합주의에 안주하는 것을 거부하고, 전적으로 중국 전통을 추구함으로써 이를 지키려고 노력하였다. 서구인들이 주제넘게도 제공했고 서화파들이 중국 문명의 보완물로 충분히 수용할만하다고 착각하는 어떠한 것이든, 이미 중국 문명에 의해 요구되었던 것이라고 밝혀질 수 있었다. 그리고 사실, 과학적 기술들을 솔직히 비하하면서 그것의 현재 정신적 형식을 수용할 때에, 중국의 문명이 영향을 받지 않으리라고 생각하기 힘들었다.
현대 서구 과학의 선조가 되는 이들이 중국에 있었다는 왜인의 주장은 근래에는 그의 상대편인 혼합주의자의 전략으로 보다 잘 알려져 있다. 근대의 서구적 가치를 근대 이전 중국 역사에서 자랑스레 발견하는 것은 근대 중국의 지성사에서 가장 진부한 주제였다. 특정 서구 가치에 대한 우월성을 확보하기 위해, 중국의 사상가들은 필요하다고 생각될 때 마다 모든 방법을 동원하여 시기적으로 보다 더 이른 사례를 찾았다. 그럼으로써 중국의 사상가들은 중국 역사에 대해 반성적 자세를 취하지 않을 수 있었다. 예를 들어 전통주의자임에도 서구 과학의 설득력에 경의를 표했던 손이양(孫詒讓, 1848-1908)은 왜인과 마찬가지로 묵자의 사상이 물리학의 현대적 구상과 매우 유사하다고 믿었다.6 그리고 설복성은 천문학, 수학, 그리고 다양한 발명에서 중국이 서구보다 앞섰다는 것에 대해 토론하기를 즐겼다.7
체용의 혁신가들이 선례를 찾는 것에 안주하면서, 그들은 왜인으로 대표되는 반계몽주의 학파보다 두 가지 측면에서 논리적 일관성이 부족한 모습을 보였다. 먼저, 서구의 과학이 어쨌든 사실 중국의 것이라고 주장함으로써 혁신을 이룩하기 위해 중국의 선행 사례들을 지지하는 것은 자가당착이다. 왜냐하면 기본적으로 과학은 단지 실용성만을 위한 것이기 때문에 중국적인 것은 아니더라도 중국이 제어할 수 있고, 따라서 부끄럽게 생각할 필요없이 수용가능하다는 것이 그들의 입장이었기 때문이다〔중국적인 것이 아닌 용을 수용한다는 체용론의 지지자의 기본적인 입장과, 서구적인 것이 본디 중국적인 것이라는 선례는 서로 논리적으로 충돌한다는 의미이다〕. 그리고 두 번째로, 서구 가치의 선례로서 중국 역사에서 여러 종류의 것들이 발견되었다는 것은 진보주의자들보다는 반동주의자들의 주장에 보다 부합하였다. 이러한 예들이 중국 사상사의 많은 샛길〔주류가 되지 못한 학문들〕에서 주로 발견된다는 사실은, 비주류 학문들이 앞선 시대에 발견되었고 도태되었기에 수용할 필요가 없다는 왜인의 주장과 보다 합치하기 때문이다. 그리고 서화파들이 선례의 발견(분명히 몇몇 사례는 억지스럽다)을 위해 중국의 역사를 샅샅이 뒤져야만 했다면, 그들은 어째서 선례의 탐색이 그토록 어렵게 이루어지는 지를 설명해내야 했다. 반면 그들의 상대편인 반개혁주의자들은 서화파들이 어렵게 찾아낸 사례에 의존하여 손쉽게 주장을 펼칠 수 있었다. 만약 서구의 사상들이 정말로 중국 전통을 계승한 것이기에 중국이 도입해야할 새로운 사상으로 추천될 수 있다면, 어째서 이러한 전통을 찾는 것이 이렇게 어려운가? 이에 대하여 지금과 마찬가지로 19세기 중국인들도 의문을 품었다. 서화파들이 인정하듯이 과학이 추구할만한 가치가 있는 것이고, 그들이 논리적으로 성립시키려고 시도했듯이 과거의 중국이 이러한 가치를 알았다고 한다면, 중국의 주요 현인들이 길을 찾는 데에 있어서 부끄럽게도 어디선가 끔찍하게 멍청하게 행동했음이 틀림없다는 것이 되고 만다. 그렇지 않다면 어째서 19세기의 중국이 새롭게 시작을 해야만 하겠는가?
체용론의 합리화주의자들이 중국의 선례를 찾는 데에 집착하여 스스로의 논리적 추론을 약화시킨다면, 이러한 질문에 절대 답할 수 없을 것이다. 그리고 그들의 중점적인 주장에 있어서도, 체용론의 합리화주의자들은 반동주의자들보다도 오로지 ‘이용하기 위해서’ 도입한 서구의 방법이 잠재적으로 야기할 막대한 변화에 대해서 제대로 인식하지 못하였다. 그러나 반동주의자들이 혁신을 이루기 위한 합리화가 논리적으로 부적합하다는 것을 명백히 밝힘으로써 그들의 주장을 굳건히 한다하더라도, 혁신의 필요성에대한 합리화를 개선하는 것을 포기하고 혁신을 중단해야한다는 결론에 다다라서는 안되었다. 결국 혁신을 피할 수는 없고, 논리의 문제를 떠나 합리화는 이를 위해 심리적 필요에 따라 고안된 것이라는 것을 반계몽주의자들은 깨닫지 못하였다. 혁신이 불가피하다는 사실은 훗날 장지동에 의해 계승된 증국번과 같은 자강론자들을 왜인과 같은 현상유지론자들이 괴롭혔던 1860년대에는 별로 명백하게 나타나지는 않았다. 하지만 쓰라린 교훈을 얻은 후인 1890년대에는 외국의 보호 아래 if not Chinese, 극단적인 변화가 중국에서 진행되고 있다는 것을 부정하기 어려웠다.
캉유웨이(康有為, 1858-1927)의 금문학파今文學派에 속한 19세기 후반 개혁자들은 이러한 상황들을 분명히 인식하고 있었다. 캉유웨이는 체용론의 기본적인 오류를 극복하면서, 체용 학파의 목표인 ‘명예를 지키는 서구화(westernization with honour)’ 를 달성하기 위해 노력하였다. 금문학파는 체와 용을 구분하려는 어떠한 시도도 하지 않았고(그리고 이로 인해 중국의 체가 서구의 용에 흡수되리라고 전망하였다) 오히려 중국의 학문에서 체와 용을 연계하려고 시도하였다. 그들은 중국의 학문을 비판함으로써 용이 부재한 불완전한 체로 중국의 학문이 쇠락하는 것을 막으려 하였고, 현대 서구의 가치를 중국 전통을 위한 보완물이라기보다 필수적인 요소로 만듦으로써 새로운 힘을 불어넣으려 했다. 요컨대, 캉유웨이는 (왜인과는 달리) 서구의 가치를 옹호 하겠지만, (장진동과는 달리) 서구의 가치를 유교의 내부에서 찾으려고 할 것이다.
중국 전통에서 서구의 가치를 없애야 한다고 반계몽주의자처럼 말하거나 혹은 중국 전통은 서구의 가치로 보완되어야 한다고 체용론자처럼 말하기보다, 금문학파는 중국 전통이 서구의 가치를 포함해야 한다고 말했다. 그리고 안타깝게도 점차 기울고 있는 유교의 진정한 모습으로 중국이 돌아간다면, 서구적 가치가 중국 전통에 포함될 수 있다는 사실을 깨달을 수 있다고 금문학파의 개혁자들은 주장하였다.


초안 대역

4. rejection of t’i-yung and rejection of innovation: wo-jen 체용론의 거부와 혁신의 거부: 왜인(倭仁, 1804-1871)

The traditionalists who in the very beginning, in the middle of the nineteenth century, failed to be persuaded by the official westernizers recognized the t’i-yung dichotomy for what it was, a formula for self-deception about the implications of innovation.
의) 19세기 중반, 서화파들은 혁신을 달성하기 위한 자기합리화의 기제로서 장지동 류의 체용 이분법을 수용하였고, 전통주의자들은 이러한 주장에 전적으로 반대하였다.

If the western learning were let loose in China, the Chinese learning would not stay safely screened off and unsullied.
직) 만약 서구의 학문(western learning)이 중국에서 활개친다면, 중국의 학문이 안전하게 격리되거나 순수하게 보존되기는 힘들 것이다.
의) 전통주의자들은 서학(the western learning)이 중국에서 활개친다면 중학(the Chinese learning)이 이로부터 안전하게 분리되고 보존되기는 쉽지 않다고 보았다.

And if the western learning came in because the Chinese deluded themselves that there could be two separate components to a culture, the western learning would speedily end the separation and expose the delusion - the new yung would become also the new t’i.
직) 그리고 만약 중국인들이 문화에 두 구분되는 요소가 있을 수 있다고 스스로를 속임으로써 서구의 학문이 들어오게 된다면, 서구의 학문은 그 구분을 재빨리 끝내고 그러한 착각을 드러나게 할 것이다 - 새로운 용이 또한 새로운 체가 될 것이다.
의균)그리고 문화를 서로 다른 두 요소로 분리할 수 있다고 생각함으로써 서구의 학문을 수용한다면, 새로운 용으로서 도입된 서구의 학문은 기존의 체의 지위까지 위협할 것이다. 그렇게 되면 문화적 요소가 구분될 수 있다는 전제 하에 서구의 용을 수용하고자한 중국의 시도가 잘못이었음이 드러날 것이라고 전통주의자들은 말했다.

Wo-jen (d. 1871), one of the most inflexible anti-westernizers in a position of influence in nineteenth-century China, would not defend Chinese culture by accepting western culture as a complement, a yung to a t’i; he defended it by rejecting western culture as a rival, an alternative t’i to the traditional one.
직) 19세기 중국에서 영향력의 측면에서(또는, 영향력이 있는 지위를 가진) 가장 완고한 반-서화파 중 하나인 왜인은 서구의 문화를 체를 위한 용인 보완물로 수용하여 중국의 문화를 보호하려 하지는 않을 것이다; 그는 서구의 문화를 전통적인 것에 대한 대체적인 체, 경쟁상대로 여기고 거부함으로써 그것을 보호하였다.
의균) 왜인은 19세기 중국에서 가장 영향력이 있었던 완고한 반서화주의자였다. 그는 중국의 문화(체)를 보호하기 위해 서구의 문화(용)를 보완물로 수용하려는 입장에 동의하지 않았다. 서구의 문화를 중국 전통문화의 경쟁상대가 되는 대안으로서의 체로 인식하고 이를 거부함으로써 전통문화를 보호하고자 한 것이다.

That is why we see Wo-jen tracing the origin of western values (which others wish to admit as yung) to Chinese history, and saying, in effect, that they had had their chance to become Chinese t’i and had been rejected.
직) 그것은 우리가 왜인이 (다른 이들은 용으로 인정하고 싶어하는)서구의 가치의 기원을 중국의 역사에서 찾고, 그들이 사실상 중국의 체가 될 기회를 가졌었으나 거부당했었다고 말하는 것을 보는 이유이다.
의균) 그래서 왜인은 (다른 이들이 용으로 수용할 수 있다고 생각하는) 서구적 가치의 기원을 중국 역사에서 찾아, 사실 서구적 가치가 과거에 중국의 체가 될 수 있었으나 거부당했다고 말했다.

In other words, he denied any conflict or, rather, any distinction between the specially Chinese and the generally valid by alleging that all possible value-choices had already been posed and settled in Chinese history;
직) 다시 말해서, 그는 모든 가능한 가치의 선택은 중국 역사에서 이미 제기되었고 정착되었다고 주장하면서 일반적인 유효성과 중국의 특수성 간의 어떠한 갈등도, 또는 차라리 어떠한 구분도 거부하였다;
의균) 다시 말해서, 그는 모든 가치선택의 가능성은 중국 역사 속에서 이미 제기되었고 정리되었다고 주장함으로써, 일반적인 유효성과 중국의 특수성 간의 어떠한 갈등도, 더 나아가 그 어떠한 구분도 거부하였다.

he maintained that the Chinese inheritance was good, and that it ought to be sustained not just because of its particular ‘Chinese-ness’ but because of its universal rightness.
직) 그는 중국의 유산은 훌륭하며, 그것은 단지 그것의 특정한 ‘중국다움’때문이 아니라, 그것의 보편적 옳음 때문에 유지되어야 한다고 주장하였다.
의균) 그리고 중국의 전통은 바람직하며, 중국에 특별히 적합하다기보다 보편적 타당성을 지니기 때문에 유지되어야 한다고 주장하였다.

His ideas accorded with comprehension that if elements of western culture were admitted, eventually the grounds for clinging to Chinese culture would seem more and more exclusively particularistic, and the t’i-yung rationalization, which was supposed to keep the sense of Chinese identity unspoiled by foreign mentality, would only make that vitiation certain.
직) 그의 아이디어는 만약 서구 문화의 요소가 허용되면, 결과적으로 중국 문화로의 접촉(clinging)을 위한 기반이 점점 더 독점적으로 배타적이게 보일 것이고, 중국의 정체성에 대한 감각(sense)이 외국의정신(mentality)으로 오염되지 않게 막을것으로 생각되는 체-용 합리화는 그 손상을 분명히 만들 뿐일 것이라는 이해와 부합한다.)
의) 서구 문화적 요소가 허용된다면 중국적 문화의 형성기반이 결과적으로 보다 배타적이고 특수성을 지닌다는 것을 인정하게 되는 것이기에, 체용론은 중국의 정체성이 이국적인 사상에 영향을 받지않도록 고안되었음에도 불구하고, 오히려 중국의 정체성을 손상시키고 말 것이다.
용은 서구의 것을 수용해야 한다면, 허용된다면, 중국문화가 중국의 특수성에 기반하여 형성되었음을 보이는 것이므로? 체-용 두 면에 있어서 중국은 중국적이기도 하지만 보편적이기도 함. 자기충족적. 완전함. 따라서 외국의 것을 반드시 도입해야만 한다는 것은 성립하지 않음.

Thus, while Chang Chih-tung assumed a radical separation in the conditions of origin of the western and Chinese learning, Wo-jen assumed their identity.
직) 그러므로, 장지동이 서구와 중국 학문의 기원의 조건에 있어서 급진적인 분리를 가정한 반면, 왜인은 그들의 동일성을 강조하였다.
의균) 따라서 장지동은 서구 학문과 중국 학문의 형성기반이 근본적으로 다르다고 주장한 한편, 왜인은 그 둘의 동일성을 주장하였다.

For Chang, western learning was a foreign development, a promising candidate for Chinese acceptance as yung;
직) 장지동에게 있어서, 서구의 학문은 외국의 발전, 용으로서 중국의 수용을 위한 약속된 후보였다.
의) 장지동은 서구의 학문을 중국이 수용하기에 적합한 용(用)의 후보로서, 외국에 원류를 두고 발전한 것으로 간주하였다.

for Wo-jen, ‘western’ learning was a domestic development, a discredited candidate for Chinese acceptance as t’i.
직) 왜인에게는, 서구의 학문은 국내적 발전, 체로서 중국의 수용을 위한 신용할 수 없는 후보였다.
의) 반면에 왜인은 ‘서구’의 학문을 중국이 수용하기에는 신뢰하기 어려운 체의 후보로서, 중국에 원류를 두고 발전한 것으로 여겼다.

While Chang thought western learning could be accepted as means, Wo-jen feared it would usurp Chinese learning’s prerogatives as end, and he condemned the western learning, therefore, as an end already judged and rejected in the course of Chinese history.
직) 장지동이 서구의 학문을 수단으로서 수용할 수 있다고 생각했던 반면, 왜인은 그것이 중국 학문의 특권을 종국에서 침해할 것을 우려하였고, 그러므로 그는 서구의 학문이 이미 끝난 것(as an end), 중국 역사에서 이미 판단되고 거부되었었다고 비판하였다.
의) 장지동이 서구의 학문을 수단으로 수용할 수 있다고 생각했던 반면, 왜인은 서구의 학문이 목적의 지위에 있는 중국 학문의 특권을 침해할 것을 우려하였다. 그는 서구의 학문이 중국 역사 속에서 이미 시험을 받았고, 그 결과 목적으로서의 지위를 거부당하였다고 비판하였다.

The western scientist, in Wo-jen’s view, could not be an aide to Confucius—he was a fallen angel cast out by Confucius, and the relation between them was not collaboration but struggle.
직) 서구의 과학자는, 왜인의 관점에서, 공자의 조력자가 될 수 없었다 – 그는 공자에 의해 쫒겨난 천사였고, 그들의 관계는 협력이 아니라 투쟁이었다.
의) 왜인의 관점에서 서구의 과학자는 공자의 조력자가 될 수 없었다. 서구 과학자는 공자에 의해 쫒겨난 타락한 천사였고, 따라서 그들의 관계는 협력이라기보다 투쟁이었다.

So Wo-jen emphasized the distinction, the incompatibility, between the Chinese ideal of the ‘human heart’ and the western ideal of ‘techniques’.
직) 그래서 왜인은 인간의 마음(human heart)의 중국의 사상과 기술(technique)의 서구 사상 간의 구별, 불화합성을 강조했다.
의균) 그래서 왜인은 인간의 마음(人心)이라는 중국의 이상과 기술이라는 서구적 이상이 서로 구별되며, 양립불가능하다는 것을 강조했다.

He explicitly disavowed any effort to bring them together as complementary partners, for the Chinese had had the techniques and had let them go.
직) 중국이 이미 기술을 가졌었고 이를 떠나보냈으므로, 그는 그들을 보완적인 짝으로서 같이 두려는 어떠한 노력도 분명히 부정하였다.
의) 중국은 일찍이 ‘기술’을 가졌으나 이를 포기했으므로, 양자를 보완적인 짝으로서 같이 두려는 어떠한 노력도 전적으로 부인되어야 했다.

It was a disgrace, he said, for Chinese scholars to study mathematics and astronomy, and, even if this were not the case, foreign teachers should not be used, since Chinese knew as much about these subjects as anyone else.1
직) 수학과 천문학을 연구하는 것은 중국의 학자들에게 있어서 수치스러운 일이라고 그는 말했다. 그리고 이러한 경우가 아니더라도, 외국의 선생들(가르침들)은 이용되어서는 안되는데, 왜냐하면 중국이 이러한 주제에 있어서 어느 누구보다도 더 잘 알기 때문이다.
의) 그는 수학과 천문학을 연구하는 것이 중국의 학자들에게 있어서 수치스러운(격하되었다, 높은 가치로 인정받지는 못했다) 일이라고 말했다. 그리고 꼭 수치스럽다고 말하지는 않더라도, 중국이 이와같은 주제에 대해 어느 누구보다도 더 잘 알고 있었기 때문에 외국인들이 전해준 학문을 이용해서는 안 된다고 생각했다.

He and like-minded literati delighted to maintain that ancient China had known the prototypes of that scientific learning which the westernizers so uncritically admired.
직) 왜인과 그와 비슷하게 생각했던 지식인들은 고대 중국이 서화파들이 그렇게 무비판적으로 존중하는 과학적 학문의 원형을 알았었다고 주장하는 것을 즐겼다.
의균) 왜인 및 그와 비슷하게 생각했던 지식인들은 서화파들이 무비판적으로 존중하는 과학적 지식의 원형을 이미 고대 중국에서 알고 있었다고 즐겨 주장하였다.

Astronomy and mathematics, it was alleged, derived from the Ckou-pi suan-chtng (a book which was thought to be of Chou Dynasty authorship) and the Ch’un-ch’iu.
직) 천문학과 수학은, 주장에 따르면, 주비산경(周髀算經, 주 시대에 가르쳐졌다고 생각되는 책)과 춘추(春秋)으로부터 나온 것이다.
의) 이러한 주장에 따르면, 천문학과 수학은 『주비산경(周髀算經, 주(周)대에 가르쳐졌다고 생각되는 책)』과 『춘추(春秋)』로부터 나온 것이다.
춘추: 춘추에 천문학과 수학이 나온다는 것이 이상하긴 함. 중국역본에는 다른 책이 되어있음. 춘추를 기반으로 고대천문학을 많이 하긴 함. 흩어진 지식들이 있음. 관측의 기록 등. 좌전에 기사들이 상세함.

Chemistry derived from the Shu-ching, especially the Hung-fan (‘The great plan’) section, and from the Taoist Huai Nan-tzu.
직) 화학은 서경(書經), 특히 홍범(洪範, ‘The great plan’)에서, 그리고 도교의 회남자(淮南子)에서 유래하였다.
의) 화학은 『서경(書經)』, 특히 「홍범(洪範)」에서, 그리고 도교의 『회남자(淮南子)』에서 유래하였다.
홍범: 오행에 대한 언급이 처음 나옴. element로 당시 영어로 번역했음. 화학으로 연결지을 가능성.
회남자: 사실 회남자는 도교뿐만 아니라 여러 사상이 섞여있음. 잡가로 분류됨.

The part of physics which covers problems of solids, liquids, and gases was outlined in the K’ang-ts’ang tzu (a book by an eighth-century Taoist, Wang Shih-yuan, though it purported to be Chou).
직) 고체, 액체, 그리고 기체의 문제를 다루는 물리학의 부분은 항창자(亢倉子, 주나라에서 가르쳐졌다고 알려졌지만 8세기 도교철학자 왕사원(王士源)에 의해 저술된 책)에서 밑그림이 그려졌다.
의) 물리학의 고체, 액체, 기체의 문제를 다루는 부분은 『항창자(亢倉子, 주(周)대에 가르쳐졌다고 알려졌으나 사실 8세기 도사 왕사원(王士源)에 의해 저술된 책)』에서 밑그림이 그려졌다.
항창자: 사실 왕사원이 쭉 저술한 것도 아니다.

Mineralogy was expounded in the Shu-ching, optics and mechanics by Mo-tzu, and electricity was explained by Kuan-yin tzu, a Taoist supposed to have been a disciple of Lao-tzu.2
직) 광물학은 서경에서 자세히 설명되어있고, 광학과 기계학은 묵자(墨子)에서, 그리고 전자기학은 노자의 제자로 알려진 도교철학자인 OOO에 의해 설명되었다.
의) 광물학은 『서경』에서 자세히 설명되었고, 광학과 기계학은 『묵자(墨子)』에서, 그리고 전자기학은 노자의 제자로 알려진 도사 관윤자(關尹子)에 의해 설명되었다.
관윤자: 사기 노자 열전에 보면 사마천이 노자가 누구인지 잘 모르는데, 그 후보 중 하나인 주나라 도서관장이 서쪽으로 가면서 함곡관을 지날 때 관문을 지키던 사람인 유희에게 읊은 내용이 지금 우리가 보는 노자이다.

Wo-jen’s intellectual position, of course, was shaped by social considerations.
직) 왜인의 지적 입장은, 물론, 사회적 고려(동기)에 의해 형성되었다.
의균) 물론 왜인의 사상적 입장은 사회적 지위에 의해 형성된 것이었다.

When he declines to exempt western science from the ban of the conservative Chinese, one hears not Wo-jen the abstract logician speaking, but Wo-jen the head of the Han-lin yuan, the spokesman for the most honoured masters of the ancient learning, men whose prestige and careers depended on the discrediting of the western learning, a potential rival.
직) 그가 서구의 과학을 보수적인 중국에의 금지로부터 면제하는 것을 거절하는 때에는, 왜인의 추상적인 논리학자의 발언을 듣는 것이 아니라, 특권과 커리어가 잠재적 라이벌인 서구의 학문의 신용성을 떨어뜨리는 것에 의존하는, 고대 학문의 가장 존경받는 마스터들의 대변인인 한림원의 수장으로서의 왜인을 듣는 것이다.
의) 그가 단지 추상적인 논리학자로서만 서구의 과학을 보수적인 중국인들의 금지대상으로 지정하려고 했던 것은 아니다. 그는 고전 학문에 대한 존경받는 전문가들의 대표 격인 한림원의 수장이었으며, 이러한 전문가로서의 특권과 지위는 잠재적 경쟁대상인 서학에 대한 신뢰를 손상시키는 것에 달려있었다.

It was just this social sensitivity to the cold blast at the back, perhaps, which accounts for Wo-jen’s feeling for the weakness of the t’i-yung rationalization.
직) 왜인의 체-용의 합리화의 약점에 대한 느낌을 해명하는, 아마도, 뒤쪽의 차가운 바람은 단지 이러한 사회적 민감성이었다.
의) 아마도 이러한 사회적 상황에 대한 감수성이 왜인으로 하여금 체-용 합리화의 모순을 지적하게 한 숨은 동기로 작용했을 것이다.

The social position of the Confucian gentry-literati-officialdom was tightly linked with the intellectual pre-eminence of Confucianism; no formula, embroidered with whatever Confucian pieties, which threatened to break the Confucian intellectual monopoly could expect general support from the old bureaucracy.
직) 유교 상류층(gentry)-지식인(literati)-관료집단(officialdom)의 사회적 지위는 유교(Confucianism)의 지적인 탁월성과 긴밀히 연결되어있었다; 어떤 유교적 경건(신앙)으로 꾸며진, 유교의 지적인 독점을 깨뜨리려고 위협하는, 어떠한 공식도 구 관료체제의 일반적인 지원을 기대할 수 없었다.
의) 향신(鄕紳)-사대부-관료의 사회적 지위는 유교의 지적인 우월성과 긴밀히 연결되어있었다. 유교의 지적인 독점을 위협하리라고 생각되었기에 유교적 신념으로 채색되어 있는 공식〔체-용 합리화〕이라하더라도 구 관료집단의 전반적인 지지를 기대할 수 없었다.

All question of vested interest aside, western ‘matter’ could not, in fact, be broken to the service of Chinese Confucian ‘spirit’.
직) 모든 기득권의 문제를 제쳐두고는, 서구의 ‘matter’는, 사실상, 중국 유교의 ‘정신(spirit)’의 service로 쪼개질 수 없었다.
의) 기득권에 대한 모든 문제를 제쳐두더라도, 서구의 ‘물질(matter)’을 분해하여 중국 유교의 ‘정신(spirit)’을 위해 기능하도록 하는 것은 사실상 불가능했다.

And the intellectual inadequacy of the t’i-yung formula as a principle for a viable syncretism is no better illustrated than by its general rejection among the pillars of the old society.
직) 체-용 공식의 실현가능한 혼합주의(viable syncretism)의 원리로서의 지적 불충분함(부적당함)은 구 사회의 기둥들 사이에서의 일반적인 거부 이상으로 잘 설명되기 힘들다.
의) 구 사회를 구성하는 핵심원들이 체-용 공식을 일반적으로 거부했다는 점에서, 이 공식이 실현가능한 혼합주의(viable syncretism)의 원리로서 지적(학문적, 논리적)으로 불충분하다는 것이 분명히 드러난다.

For to say that Wo-jen saw the logical fallacy in the t’i-yung rationalization is only to say that he saw its social perils; if the literati, whose pre-eminence was as traditionally Chinese as the classics they guarded, were really imperilled by innovation according to a t’i-yung formula, a formula which ostensibly protected tradition, then the formula was illogical indeed.
직) 왜인이 체-용 합리화에서 논리적 오류를 보았다고 말하는 것은 단지 그가 그것의 사회적 위험성을 보았다는 말하는 것이다; 만약 그의 탁월성이 그들이 보호한 고전들맡큼 전통적인 중국적이었던 the 지식인(왜인)이 정말로 표면상으로 전통을 보호했던 체-용 공식에 따른 혁신에 의해 위협받았다면, 그러면 공식은 실제로 비논리적이었다.
의) 왜인이 체-용 합리화에서 논리적 오류를 지적하였다는 것은, 그것이 가져올 사회적 위험성을 그가 인지하였다는 것을 의미한다. 지식인들의 사회적 기득권은 그들이 보호하고자했던 고전(古典)과 마찬가지로 중국의 전통에 의존적이었다. 따라서 체-용 공식의 혁신이 적어도 표면적으로는 전통을 보호하고자했음에도 지식인들이 정말로 이로 인해 위협받는다면, 실제로는 그 공식이 비논리적이라고 할 수 있다.
의균) 그렇기에 적어도 표면적으로는 전통을 보호하고자했던 체-용 공식에 따른 혁신에 의하여 지식인들이 정말로 위협받았다면, 실제로 공식은 비논리적일 것이다.

In their opposition to modern technology, were literati like Wo-jen (or, for that matter, less literate poor people, like the mass of Boxers in 1900) really any different from Oxford dons with rural sympathies or Luddite labourers, deploring in their various ways the industrial revolution in nineteenth-century England?
직) 현대 기술에 대한 그들의 반대에서, 왜인과 같은 지식인들(또는, 그 문제에 대해서는, 덜 교육받은 가난한 사람들, 1900의 복서들의 무리와 같은)과 시골에 대한 동정심을 가졌던 옥스퍼드의 신사들(oxford dons)이나 러다이트 노동자들, 19세기 영국에서 산업혁명을 그들의 다양한 방법으로 개탄하였던, 과 차이가 있는가?
의) 현대 기술에 대한 거부라는 관점에서, 왜인과 같은 지식인들(또는, 그 문제에 대해서는, 1900의 Boxer들처럼 덜 교육받은 가난한 사람들,)과 19세기 영국에서 산업혁명을 다각도로 비판하고 시골에 동정심을 가졌던 옥스퍼드의 신사들(oxford dons)이나 러다이트 노동자들이 차이가 있다고 말할 수 있을까?

In other words, do we need to find, in and around the t’i-yung controversy, a constant sensitivity to cultural rivalry, a brooding awareness of alien menace to the autonomy of Chinese civilization?
직) 다시 말해서, 우리는 체-용 논쟁의 안팎에서 문화적 경쟁상대에 대한 끊임없는 감수성, 중국 문명의 독재에 대한 생경한 위협의 음울한 인식을 찾을 필요가 있는가?
의) 다시 말해 체-용을 둘러싼 논쟁이 문화 간의 경쟁으로 계속적으로 이해되어야 할, 즉 중국 문명의 독자적인 지배에 대항하여 〔서구 문화라는〕 낯선 위협이 등장하였다는 식으로 부정적으로 인식할 필요가 있을까?

Perhaps it is enough to explain away the opposition to material innovation as nothing especially Chinese, nothing involving a conflict of civilizations, but as simply a local specimen of a ubiquitous type of reaction or nostalgia.
직) 아마도 물질적 혁신에 대한 반대를 중국에만 특별한 것이 아니고, 문명의 갈등을 포함하는 것이 아니라, 단순히 어디에나 있는 반응과 향수의 유형의 지역적 표본이라고 설명해 치워버리는 것은 충분할 것이다.
의) 〔중국에서의〕 물질적 혁신에 대한 저항은 중국적 특수성이나 문명 간의 갈등이라기보다는, 〔변화에의〕 보편적인 반응과 향수가 드러난 하나의 지역적 사례라고 할 수 있다.

And if that is so, then the cardinal avowed assumption of t’i-yung reasoning is sound: when western techniques are brought to China, as yung—no matter how much, in the natural course of events, they shock the obscurantists who are always with us, for whom novelty is always unsettling—these techniques will not compromise the individuality of the Chinese essence.
직) 그리고 만약 그것이 그렇다면, 그러면 체-용 추론의 핵심적인 공언된 가정은 합당하다: 서구의 기술이 중국에 도입되었을 때, 용으로서 – 그 정도에 관계없이, 사건의 자연적인 과정으로서, 우리와 언제나 함께있었던 반계몽주의자에게 충격을 줄 것이다. 그들에게 새로운 것은 언제나 불안정한 것이다. - 이러한 기술들은 중국의 본질의 개성(특성)과 부합하지 않을 것이다.
의) 그렇다면 체-용 추론(론)의 공언된 핵심적인 가정은 타당해 보인다. 즉, 서구의 기술이 용으로서 중국에 도입되었을 때 언제나 있기 마련인 반 계몽주의자들이 충격을 받는 것은 자연스러운 일이라는 것이다. 반 계몽주의자들에게 새로운 것은 언제나 불안정성을 야기할 것이라고 생각되므로, 서구의 기술들이 중국의 본질과 조화되지 못할 것이라고 주장할 것이다.

If Europe was not less European for the spread of railroads, notwithstanding the fact that some Europeans lamented Arcadia or feared for their pigs, then China would not be less Chinese for the spread of railroads, the opposition of some Chinese, elegant literati or fearful peasants, equally notwithstanding.
직) 만약 유럽이 철도의 확장을 위해 충분히 유럽적이었다면, 몇 유럽인들이 아르카디아(목가적 이상향)를 애통해하거나 그들의 돼지를 위해 두려워했다는 사실에도 불구하고, 그러면 중국은 철도의 확장을 위해 충분히 중국적일 것이다. 마찬가지로 몇몇 중국의 고상한 지식인들이나 두려워하는 농부들의 반대에도 불구하고.
의) 하지만 몇몇 유럽인들이 목가적 이상향을 애통해하거나 그들의 돼지(가축)를 잃는 것을 두려워했다는 사실에도 불구하고 유럽이 철도를 확장하기에 충분히 유럽적이었다면, 마찬가지로 몇몇 중국의 고상한 지식인들이나 우려하는 농부들의 반대가 있을지라도 중국은 철도를 확장하기에 충분히 중국적일 수 있을 것이다.

There is, of course, a good deal of truth in this.
직) 물론 이것에 대한 충분한 사실은 있다.
의) 물론 이에 대한 사실(근거)은 충분하다.

Some of the early Chinese hostility to machines was simply a plausible reaction of pre-industrial people to the spectacle of industrialism, not necessarily a Chinese reaction to the threat of westernization.
직) 기계에 대한 중국인들의 초기 적의는 전산업화 사회의 사람들의 산업화의 스팩터클에 대한 단순한 있을 법한 반응이고, 이는 꼭 서구화의 위협에 대한 중국의 반응일 필요는 없다.
의) 초기에 중국인들이 보인 기계에 대한 적의는 산업화가 가져온 놀라운 변화에의 산업화 이전 사회 사람들의 전형적인 반응이기 때문에, 이를 꼭 서구화의 위협에 대한 중국적인 반응으로 간주할 필요는 없다.

Fears were freely expressed, and not peculiarly Chinese fears, of the stimulation of social unrest by the substitution of machines for men in many occupations; and rationally conceived attacks were made on the value of rail­roads (e.g. scouting the claims of ‘self-strengtheners’ that railroads would aid the national defence, and suggesting rather that they might turn out to be royal roads for in­vaders), without the emotional implications of the history of railroads being allowed to intrude in the argument.3
직) 공포는 많은 직업에서 기계가 인간을 대체함에 따른 사회적 불안의 자극에 대하여 자유롭게 표현되었고, 그리고 특별히 중국의 공포는 아니었다; 그리고 철도의 가치에 대해 이성적으로 생각이 떠오르는 공격이 만들어졌다.(예를 들어, 철도가 국가 방어를 돕는다는 자강론자들의 주장을 거부하고, 그것이 오히려 침략자들을 위한 지름길로 드러날 것이라고 의문을 제기함으로써), 토론에서 침범하도록 허가된 철도의 역사에 대한 감정적인 함의 없이.
의) 많은 직업에서 기계가 인간을 대체함에 따른 사회적 불안에 관하여 특별히 중국적인 것은 아닌 두려움이 자유롭게 표현되었고, 철도의 가치에 대해 자연스레 제기될 수 있는 비판이 이루어졌다.(예를 들어, 철도가 국가 방어를 위한 것이라는 ‘자강론자’들의 주장을 거부하고, 그것이 오히려 침략자들을 위한 지름길이 될 것이라는 의문이 제기되었다), 토론하도록 허가된 철도의 역사에 대한 감정적인 함의 없이.

The existing Chinese culture was certainly due to be shaken up by modern industrialism, but western culture had been fed into the same machines in recent times and been almost indescribably transformed as well.
직) 기존에 존재하던 중국 문화는 분명히 현대 산업화로 인해 대대적으로 개혁될 것이었지만, 서구의 문화도 최근에 동일한 기계에 넣어졌었고 마찬가지로 거의 말할수 없을 정도로 변화하였다.
의) 기존의 중국 문화가 현대 산업화로 인해 대대적으로 개혁될 것은 분명했지만, 이는 서구도 마찬가지였다. 서구의 문화도 근래에 동일한 상황에 직면했었으며 마찬가지로 엄청나게 변화하였다.

It would seem, on the basis of this comparison, that t’i-yung theory should not be seen as defensive rationalization, since Chinese had no need to feel, even vaguely, that western culture was one-up.
직) 이러한 비교에 기반하여 볼 때, 체-용의 이론은 방어적인 합리화로서 인식되어서는 안된다, 왜냐하면 중국은 막연하게라도 서구의 문화가 한 수 위라는 두려움을 느낄 필요가 없기 때문이다.
의) 이러한 비교에 살펴볼 때 서구의 문화가 한 수 위라는 막연한 두려움을 느낄 필요가 없으므로, 체-용의 이론은 방어적인 합리화로서 인식되어서는 안 될 것이다,

And yet, how convincing is the answer which convincingly explains that the question never needed to be asked?
직) 그럼에도 불구하고(?), 질문이 제기될 필요도 없다고 설득력있게 설명하는 정답이 얼마나 설득력있는가?
의) 그렇다 하더라도, 이러한 질문이 제기될 필요가 없다는 그럴듯한 설명〔산업화에 대한 반대는 중국의 특수적인 상황이 아니라는 주장〕은 얼마나 설득력있는가?

The question of whether China was submitting to westernization cannot be exorcized in this way.
직) 중국이 서구화에 굴복하고 있는지의 여부에 대한 질문은 이러한 방법으론 쫒아질(극복될) 수 없다.
의) 중국이 서구화에 굴복한 것인지의 여부에 대한 의문은 이러한 방법으로는 완전히 극복될 수 없었으며,

It stubbornly existed; it was asked.
직) 그것은 완고하게 존재했다; 그것은 물어졌다(제기되었다)
의) 끊임없이 존재했고 제기되어 왔다.

For, even though much opposition to innovation can be accounted for in general anti-modernist terms, defence of innovation always did more than just meet that general protest. T’i-yung and other, later syncretisms, as we shall see, were Chinese apologetics (including demonstrations that Chinese need not apologize) in a dialogue with the West.
직) 혁신에의 많은 반대가 일반적인 반-현대화주의의 용어로 설명될 수 있다 하더라도, 혁신에 대한 방어는 언제나 그 일반적인 저항에 단지 상응하는 것보다는 더 많았다, 체-용 그리고 다른, 후대의 혼합주의, 우리가 보듯이, 는 서구와의 대화에 있어서 중국의 변증론(중국이 사과할 필요가 없다는 주장을 포함하는)이었다.
의) 혁신에 대한 저항의 대부분을 반 현대화주의의 일반적인 형태라고 설명할수 있다하더라도, 언제나 일반적인 수준에 상응하는 정도에만 그치지는 않았다. 체-용, 그리고 우리가 앞으로 살펴볼 후대의 혼합주의는 중국과 서구의 상호작용에 대한 (중국이 사과할 필요가 없다는 주장을 포함하는) 변론이었다.

To speak of apologetics is not to suggest that Chinese thinkers, in vindicating the worth of Chinese culture against western pretensions, were saying anything untrue.
직) 변증론을 말하는 것은 서구의 허세, 가식에 대응하여 중국 문화의 가치를 정당성을 입증하려는 중국의 사상가들(thinkers)이 사실이 아닌 것을 말하고 있다는 것을 의미하는 것은 아니다.
의) 겉으로는 그럴듯해 보이는 서구의 문화에 대응하여 중국의 사상가들이 중국의 문화가 지닌 가치의 정당성을 입증하려는 변론을 펼치려는 시도가, 그들이 사실이 아닌 것을 말했다는 의미는 아니다.

What is true is no less true because apologists insist upon it.
직) 진실인 것은 충분히 진실이다 왜냐하면 변증론이 그것을 고집하기 때문이다.
의) 변론이 그것()에 기반하여 주장되기 때문에, 사실인(이라고 말하는) 것은 분명히 사실이다.

But apologists are no less apologetic because what they insist upon is true; it is the insistence that counts.
직) 하지만 그들이 기반하여 주장하는 그 사실 때문에, 변증론자들은 변명을하는 것이다. 중요한 것은 주장 그 자체이다.
의) 하지만 변론자들이 그 사실에 기반하여 주장하기 때문에, 그들은 변명을 하는 것이다. 중요한 것은 주장 그 자체이다.

In short, we can call the t’i-yung rationalization a fallacy, as we have suggested, because the yung of modern techniques could not defend the Chinese t’i as advertised, but only change society so that the old t’i would have a rival instead of a shield; and we can call this fallacy a rationalization, an explanation of cultural borrowing which explains away the attendant sense of indebtedness, by referring still to this ‘live’ quality of ostensibly dead material things.
직) 요컨대, 우리는 체-용 합리화를 오류라고 말할 수 있다, 우리가 제기해 왔듯이, 왜냐하면 현대 기술의 용은 말해왔듯이 중국의 체를 보호할 수 없고, 사회를 바꾸어 오랜 체가 방패 대신에 경쟁상대를 가질 뿐이기 때문이다; 그리고 우리는 이 오류를 합리화라고 부를 수 있고, 이는 표면적으로 죽은 물질적인 것의 ‘살아있는’ 질에 대해 아직도 언급함으로써 문화적 부채라는 수반되는 감각을 설명해내는 설명이다.
의) 요컨대, 현대 기술이라는 용은 중국의 체를 보호할 수 없다. 체-용의 합리화는 사회를 변화시켜 전통적 체가 방어막 대신 오히려 경쟁상대를 가지게 할 뿐이다. 그리고 이러한 오류는 표면적으로 살아있지 않은 물질적인 것의 ‘살아있는’ 질에 대해 언급함으로써 문화적 부채라는 수반하는 느낌을 설명해내는 합리화라고 볼 수 있다.

For industrialism had social implications behind it as well as before it.
직) 왜냐하면 산업화는 그것의 전 뿐만 아니라 후에도 사회적 함의를 가졌기 때문이다.
의) 왜냐하면 산업화는 그것의 앞 뿐만 아니라 뒤에도 사회적 함의를 가졌기 때문이다.〔왜냐하면 산업화가 조성되기 위해 사회적 조건이 필요했고, 산업화 이후 이로 인한 사회적 변화가 야기되었기 때문이다.〕

There had to be a proper social matrix for the inception of industrialism, and this the West had provided, never China, where the bureaucratic structure, with its anti-scientific and anti-capitalist intellectual aura, had never, like western feudalism, been undermined from within.
직) 산업화의 시작에 대한 적합한 사회적 기반이 있었을 것이고, 그리고 이것은 서구는 제공하였지만 중국은 하지 못한 것이었다. 중국의 사회적 기반은 서구의 봉건주의 같이 그것의 반 과학적이고 반 자본주의자적인 지적 분위기를 가지는 관료적인 구조가 내적으로부터 악화되지 못하였다.
의) 서구는 산업화의 시작에 대한 적합한 사회적 기반을 마련해 냈으나, 중국은 그렇지 못했다. 서구의 봉건주의와 마찬가지로 반 과학적이고 반 자본주의자적인 지적 분위기를 가지는 중국의 관료적 구조는, 〔서구와 달리〕 내적으로부터 붕괴되지 못하였다.

Because the West could nurture industrialism, the shock of its change at the monster’s hands was less emphatic than the Chinese shock or was absorbed, at least, with different questions asked, along with some of the same.
직) 서구는 산업화를 길러낼 수 있었기에, 그것의 괴물의 머리에서의(at the monster’s hands) 변화의 충격은 중국의 충격보다 덜 강했고, 또는 적어도 흡수되었다. 다른 제기된 질문들과 함께, 동일한 몇몇을 따라.
의) 서구는 산업화를 스스로 이룩할 수 있었기 때문에 괴물의 머리에서(at the monster’s hands), 중국과 공통된, 혹은 상이한 문제들을 겪는 과정에서 변화의 충격이 상대적으로 약했고, 그 충격을 어느 정도 흡수하였다.

Both Wo-jen and Swift—to reach back for an example— could claim, each for his own culture, that experimental science was not a high traditional value.
직) 왜인과 Swift - 예를 들기 위해 기억을 더듬어 보자면(꼽아보자면) - 모두 주장할 수 있을 것이다, 각각 그들의 고유 문화에서 실험적인 과학은 높은(존중받는, 주요한) 전통 가치가 아니었다고.
의) 왜인이나 서구 반 산업화주의자의 대표격인 Swift 모두 그들의 고유문화에서 실험을 중시하는 과학이 주요한 전통 가치가 아니었다고 주장할 수 있을 것이다.

But only Wo-jen could hope to support his protest (and thus inevitably did so) by describing the eventual acceptance of this putative value as something contrived from the outside.
직) 하지만 왜인만이 외부로부터 얻어진 어떤 것으로서의 이 추정되는 가치의 결과적인 수용을 묘사함으로써 그의 반대론(그 스스로의 주장을 의미함)을 지지하기를 기대할 수 있었다(그리고 그러므로 분명히 그렇게 했다).
의) 하지만 왜인만이 이러한 외부로부터 도입된 잠정적인 가치의 결과적인 수용이 가져올 폐해를 언급함으로써 그의 〔현대화에 대한〕 반대론을 펼칠 수 있었고, 실제로 그런 주장을 펼쳤다.

The anti-modernist Swift, however he might decry the fact, could hardly deny that the West itself had finally hatched that wretched enthusiasm for scientific achievement; whatever else scientists had to contend with in Europe, they were necessarily spared any serious allegation, of a xenophobic nature, that science came with the stamp of alien culture.
직) 그러나 반 현대주의자 Swift는 그가 그 사실을 얼마나 비난하더라도, 서구 스스로 과학적 성취에 대한 그 끔찍한 열정을 마침내 부화시켰다는 것을 부정하기 힘들었다; 과학자들이 유럽에서 씨름해야 했던 어떠한 것이라도, 그것들은 필수적으로 과학이 생경한 문화의 특징이 딸려있다는 외국인 혐오의 본성의, 어떠한 심각한 혐의를 졌다.
의) 그러나 반 현대주의자인 Swift는 과학적 성취에 대한 끔찍한 열망을 결국 서구가 스스로 부화시켰다는 사실을 통렬히 비판할지언정 부정할 수는 없었다. 과학자들이 유럽에서 씨름해야 했던 어떠한 것도, 과학에 낯선 문화의 특징이 부가되어 있다는 외국 혐오적 본성의 심각한 혐의를 반드시 져야만 했다.

Wo-jen, however, while wryly claiming the scientific achievement, could plausibly, in the name of indigenous Chinese culture, disavow the enthusiasm.
직) 그러나 왜인은, 과학적 성취를, 그럴싸하게, 토착 중국 문화의 이름으로 냉담하게 주장하면서, 열광을 부인할 수 있었다.
의) 그러나 왜인은 과학적 성취를 냉담한 태도로 인정하면서, 토착 중국 문화의 이름으로 그럴싸하게 이에 대한 열망을 부인할 수 있었다.

And Wo-jen’s foes, who felt this enthusiasm in some measure, had to reject his disavowal and claim legitimate Chinese standing for scientific practice.
직) 그리고 이러한 열광을 어느정도 느낀 왜인의 적은 그의 부인을 거부하고 과학적 실행을 위한 타당한 중국의 자세를 주장해야 했다.
의) 그리고 이러한 열망을 어느 정도 느꼈던 왜인의 상대〔이를테면 체-용 이론의 지지자〕는, 왜인의 과학기술에 대한 부인을 거부하고 과학적 실행을 위해 중국이 적합한 태도를 취해야 한다고 주장해야 했다.

The question of its foreignness could not be waved away.4
직) 외래성의 문제는 간단히 일축될 수 없었다.
의) 외래성의 문제(The question of its foreignness)는 간단히 일축되긴 어려웠다.

Thus, the widespread use of the t’i-yung formula in China as an intellectual cloak for industrialization suggests that the ground had not been prepared within, in Chinese social history, for industrialization’s acceptance as a value.
직) 그러므로, 중국에서 산업화를 위한 지적인 은폐물(망토)로서의 체-용 공식의 광범위한 사용은 가치로서 산업화의 수용을 위한 기반이 중국 사회적 역사에서 내적으로 준비되지 않았음을 보여준다(suggests).
의) 그러므로 중국의 산업화를 위한 지적인 위장막인 체-용 공식이 광범위하게 사용되었다는 것은 산업화를 가치로서 수용하기 위한 기반이 중국 사회의 역사에서 내적으로 준비되지 못했음을 의미한다.

This lack of preparation, and the social factors behind it, are the reasons for failure of material ‘self-strengthening’ in nine­teenth-century China.
직) 이러한 준비의 부족, 그리고 이에 앞서는 사회적 요인들은 19세기 중국의 물질적 자강운동의 실패의 원인이다.
의) 이러한 준비의 부족과 이를 야기한 사회적 요인들은 19세기 중국의 물질적 ‘자강운동’이 실패한 원인이다.

Chinese officials, t’i-yung enthusiasts as well as sceptical conservatives, made a shambles of their modernizing efforts, by and large, even in their primary field of military power, as the Chinese fiasco in the war with Japan, 1894-5, attested.
직) 중국의 관료들(officials)은, 회의적인 보수주의자 뿐만 아니라 체-용의 열광적 지지자들도, 그들의 현대화 노력을 난장판으로 만들었다, 대체로, 심지어 그들의 주요 영역인 군사적 파워에 있어서도, 1894-5년 일본과의 전쟁에서의 낭패에서 입증되었듯이.
의균) 과학에 회의적인 보수주의적 관료들(officials) 뿐만 아니라 체-용을 열광적으로 지지하는 관료들도 중국의 현대화 노력이 대부분 수포로 돌아가도록 만들고 말았다. 1894-5년 일본과의 전쟁에서 겪은 낭패에서 입증되었듯이, 개혁의 주요 영역이었던 군사력마저도 제대로 개혁되지 못하였다.

And so t’i-yung was a fallacy in a twofold sense.
직) 그래서 체-용은 이중적인 측면에서 오류였다.
의) 결국 체-용은 이중적인 측면에서 오류가 있었다.

The halting persistence of Chinese t’i inhibited the Chinese acceptance of yung, which was supposed to help the t’i to persist without a halt; and the grating injection of western yung, though it pointed to social chaos instead of to a smooth new industrial social order, doomed the indigenous social order which was the base of the Chinese t’i.5
직) 중국 체의 머뭇거리는 지속은 중국의 체가 머뭇거림 없이 지속하도록 돕도록 추정된(supposed) 용의 수용을 억제하였다; 그리고 서구의 용의 삐걱거리는 주입은, 비록 그것이 저항없는 새로운 산업 사회 질서 대신에 사회적 혼란을 가리켰지만, 중국의 체의 기반이었던 토착 사회 질서의 종말을 고하였다.
의) 중국 (전통) 체가 애매하게 존속함으로써, 그것이 문제없이 존속하기위해서 필요하다고 생각되었던 용의 수용을 오히려 어렵게 하였다. 비록 새롭고 안정적인 산업사회의 질서를 세우는 대신 사회적 혼란을 야기하고 말았지만, 서구적 용의 불완전한 주입은 중국의 체의 기반이었던 토착 사회 질서에 종언을 고하였다.

But it was not the fallacy in intellectual theory which made a mockery of social hopes; it was rather the Chinese social condition which required that some theory be devised, and which made it certain that the first one, at any rate, would promise an easy syncretism that could not be brought about.
직) 하지만 사회적 희망을 조소로 만든 것은 지적인 이론의 오류가 아니었다; 오히려 그것은 몇몇 이론들이 배태되도록 요구한, 그리고 중국의 사회적 조건이었다
의) 하지만 지적인 이론의 오류만으로 〔중국적 체와 서구적 용이 조화할 수 있으리라는〕 사회적 희망이 조소(嘲笑)로 바뀌어버린 것은 아니다. 그보다는 어떤 이론이 고안되도록 하였고, 사실은 달성되기 어려운 편의적인 혼합주의를 첫 번째 것(체-용이론?)이 어찌되었든 보장하리라는 것을 믿게 한 중국의 사회적 조건이 근본적 문제였다.

5. rejection of t’i-yung and search for a new rationalization: the classical sanction 체-용의 거부와 새로운 합리화의 탐색: 고전적 제제

Wo-jen, refusing to settle for a syncretism of Chinese ends and western means, tried to save Chinese tradition by staking everything on it.
직) 왜인은, 중국적 목적과 서구의 수단의 혼합주의에 만족하는 것에 거부하고, 그것에 모든 것을 걺으로써 중국의 전통을 지키려고 노력하였다.
의) 왜인은 중국적인 목적과 서구적인 수단의 혼합주의에 안주하는 것을 거부하고, 전적으로 중국 전통을 추구함으로써 이를 지키려고 노력하였다.

Anything, he felt, which westerners were presumptuous enough to offer and westernizers blind enough to accept as a complement to Chinese civilization had already been found wanting by that civilization; and, indeed, the latter could hardly expect to be unaffected in admitting scientific techniques, when it had taken its present spiritual form by frankly demeaning them.
직) 서구인들이 충분히 주제넘게 제기하고, 서화파들이 중국 문명에 보완물로 수용하기에 충분히 눈이 먼 어떠한 것이든 이미 문명에 의해 요구되었던 것으로(wanting) 발견되었었다; 그리고, 사실, 솔직히 그들을 비하함으로써 그것의 현재 정신적 형태를 수용할 때에 ,후자는 과학적 기술을 수용함에 있어서 영향을 받지 않기로 기대되기 힘들었다.
의) 서구인들이 주제넘게도 제공했고 서화파들이 중국 문명의 보완물로 충분히 수용할만하다고 착각하는 어떠한 것이든, 이미 중국 문명에 의해 요구되었던 것이라고(wanting) 밝혀질 수 있었다. 그리고 사실, 솔직히 과학적 기술들을 비하하면서 그것의 현재 정신적 형식을 수용할 때에, 중국의 문명이 영향을 받지 않으리라고 생각하기 힘들었다.

Now, Wo-jen’s devising of a Chinese precedent for modern western science is more familiar to us as a tactic of the opposite camp, the syncretists.
직) 이제, 현대 서구 과학의 중국의 선조에 대한 왜인의 고안은 반대편인 혼합주의자의 전술로 우리에게 보다 익숙하다.
의) 현대 서구 과학의 선조가 되는 이들이 중국에 있었다는 왜인의 주장은 근래들어 그의 상대편인 혼합주의자의 전략으로 보다 잘 알려져 있다.

No theme is more hackneyed in modern Chinese intellectual history than that of proud discovery of modern western values in pre-modern Chinese history.
직) 전근대 중국 역사에서 현대 서구의 가치의 자랑스러운 발견보다 현대 중국의 지적 역사에서 더 진부한 주제는 없다.
의) 현대 서구의 가치를 근대 이전 중국 역사에서 자랑스레 발견하는 것은 현대 중국의 지적 역사(지성사?)에서 가장 진부한 주제이다.

Chinese thinkers have found this by all odds the easiest way to acknowledge the prestige of certain western values, when they feel they must, without thereby casting reflections on Chinese history.
직) 중국의 사상가들은 이러한 중국 역사에의 반성을 던지지 않으면서, 그럼으로써 그들이 그렇게 해야한다고 생각할 때 어떠한 서구 가치의 위신을 알기 위한 모든점에서, 훨씬, 더 시기적으로 빠른 길을 찾았다.
의) 특정 서구 가치에 대한 우월성을 확보하기 위해, 중국의 사상가들은 필요하다고 생각될 때 마다 모든 방법을 동원하여 시기적으로 보다 더 이른 사례를 찾았다. 그럼으로써 중국의 사상가들은 중국 역사에 대해 반성적 자세를 취하지 않을 수 있었다.

Sun I-jang (1848-1908) for example, a traditionalist who nevertheless bowed to the persuasiveness of western science, believed, as Wo-jen did, that Mo-tzu’s ideas were very close to modern conceptions of physics,6 and Hsueh Fu-ch’eng discoursed with pleasure on Chinese priority in astronomy, mathematics, and various inventions.7
직) 예를 들어 전통주의자임에도 서구 과학의 설득력있음에 경의를 표했던 손이양(孫詒讓, 1848-1908)은 왜인이 그랬던 것처럼 묵자의 사상이 물리학의 현대적 구상과 매우 유사하다고 믿었고, 그리고 설복성은 천문학, 수학, 그리고 많은 발명에서의 중국의 우선성(사전성)에 대해 토론하기를 즐겼다.
의) 예를 들어 전통주의자임에도 서구 과학의 설득력에 경의를 표했던 손이양(孫詒讓, 1848-1908)은 왜인과 마찬가지로 묵자의 사상이 물리학의 현대적 구상과 매우 유사하다고 믿었다. 그리고 설복성은 천문학, 수학, 그리고 다양한 발명에서 중국이 서구보다 앞섰다는 것에 대해 토론하기를 즐겼다.

When t’i-yung innovators resorted to this searching for precedent, they were less consistent in their reasoning than the Wo-jen school of obscurantists in two ways.
직) 체용의 혁신가들이 선례를 찾는 것에 안주할 때, 그들은 왜인의 반계몽주의자 학파보다 두 가지 측면에서 일관성이 떨어졌다.
의) 체-용의 혁신가들이 선례를 찾는 것에 안주하면서, 그들은 왜인으로 대표되는 반계몽주의 학파보다 두 가지 측면에서 논리적 일관성이 부족한 모습을 보였다.

First, in supporting their case for innovation by maintaining that western science was really Chinese anyway, they tripped themselves up; for their basic argument, of course, was that science, non-Chinese but manageable by Chinese, could be accepted by Chinese without embarrassment because it was merely utilitarian.
직) 먼저 서구의 과학이 어찌되었든 사실 중국의 것이라고 주장하여 혁신을 위한 그들의 사례를 지지(support)하면서, 그들은 그들 스스로 다리를 건 셈이다; 그들의 기본적인 논쟁이, 물론, 과학은 단지 실용주의적일 뿐이기 때문에, 중국의 것은 아니지만 중국에 의해 관리될 수 있는 과학이 중국에 의해 부끄럼(거리낌)없이 수용될 수 있다는 것이었기 때문이다.
의) 먼저, 서구의 과학이 어쨌든 사실 중국의 것이라고 주장함으로써 혁신을 이룩하기 위해 중국의 선행 사례들을 지지하는 것은 자가당착이다. 왜냐하면 기본적으로 과학은 단지 실용성만을 위한 것이기 때문에 중국적인 것은 아니더라도 중국(의 가치(체))이 제어할 수 있고, 따라서 부끄럽게 생각할 필요없이 수용가능하다는 것이 그들의 입장이었기 때문이다.(중국적인 것이 아닌 용을 수용한다는 체-용 주장의 지지자의 기본적인 입장과, 서구적인 것이 본디 중국적인 것이라는 선례는 서로 논리적으로 충돌한다는 의미이다 – 역자주)

And second, the miscellaneous character of the specimens which the precedent-seekers retrieved favoured the reactionaries rather than the progressives.
직) 그리고 두 번째로, 선례를 찾는 이들이 획득한 표본의 여러 종류의 사람(charactor)은 진보주의자들 보다는 진보에 대한 반동주의자들의 구미에 더 맞았다.
의) 그리고 두 번째로, 서구 가치의 선례로서 중국 역사에서 여러 유형의 인물들이 발견되었다는 것은 진보주의자들 보다는 진보에 대한 반동주의자들의 주장에 보다 부합하였다.

If Chinese examples were a scattered lot, and found mainly in the odd by-ways of Chinese thought, this would be consistent with Wo-jen’s assertion that they lacked value and were found out early.
직) 만약 중국의 예들이 많이 흩뿌려져서, 중국의 사상의 많은 샛길에서 주로 발견된다면, 이것은 그것들이 가치가 없고 앞선 시대에 발견되었다는 왜인의 주장과 합치할 것이다.
의) 이러한 예들이 중국 사상사의 많은 샛길(주류가 되지 못한 학문들 - 역자주)에서 주로 발견된다는 사실은, 비주류 학문들이 앞선 시대에 발견되었고 도태되었기에 수용할 필요가 없다는 왜인의 주장과 보다 합치하기 때문이다.

But when westernizers, on their side, were forced to scour Chinese history for their discoveries (some of which were obviously painfully worked-at), they had to explain away the difficulty of their search, while their opponents could rest their case on it.
직) 하지만 다른 측면에서 서화파들이 그들의 발견(몇몇은 분명히 고통스럽게 얻어진)을 위해 중국의 역사를 샅샅이 뒤지도록 강요받는다면, 그들은 그들의 탐색의 어려움을 설명해내야 했다. 그들의 상대편들이 그들의 사례에 얹혀있을 수 있는 반면에.
의) 그리고 서화파들이 선례의 발견(분명히 몇몇 사례는 억지스럽다)을 위해 중국의 역사를 샅샅이 뒤져야만 했다면, 그들은 어째서 선례의 탐색이 그토록 어렵게 이루어지는 지를 설명해내야 했다. 반면 그들의 상대편인 반 개혁주의자들은 (추가적인 설명을 할 필요없이 – 역자주) 서화파들이 어렵게 찾아낸 사례에 의존하여 손쉽게 주장을 펼칠 수 있었다.

Why, one might ask (and nineteenth-century Chinese did so), if western ideas are commended to Chinese minds by their Chinese lineage, should this lineage be so hard to trace?
직) 왜, 누군가는 물을 것이다( 그리고 19세기 중국인들도 그렇게 햇다), 만약 서구의 사상들이 그들의 중국 혈통(전통)에 의해 중국의 생각에 칭찬될 수 있다면, 이러한 혈통이 왜이렇게 찾기가 힘든 것인가?
의) 만약 서구의 사상들이 정말로 중국 전통을 계승한 것이기에 중국이 도입해야할 새로운 사상으로 추천될 수 있다면, 어째서 이러한 전통을 찾는 것이 이렇게 어려운가? 이에 대하여 지금과 마찬가지로 19세기 중국인들도 의문을 품었다.

If science was valuable, as the westernizers admitted, and if ancient China had known this value, as the westernizers tried to establish, then it Was embarrassingly obvious that the Chinese critical faculty had become terribly dulled somewhere along the way.
직) 만약 과학이 가치가 있다면, 서화파들이 인정했듯이, 그리고 만약 과거의 중국이 이 가치를 알았다면, 서화파들이 성립시키려고 시도했듯이, 그렇다면 중국의 주요한 스승들이 길을 따름에 있어서 어디선가 끔찍하게 멍청했던 것은 부끄럽게도 명백하다.
의) 서화파들이 인정하듯이 과학이 추구할만한 가치가 있는 것이고, 그들이 논리적으로 성립시키려고 시도했듯이 과거의 중국이 이러한 가치를 알았다면, 중국의 주요 현인들이 길을 찾는 데에 있어서 어디선가 끔찍하게 멍청하게 행동했다는 것은 부끄럽게도 명백해진다.

Why else would China in the nineteenth century have to make such a new beginning?
직) 그렇지 않으면 어떤 이유로 19세기의 중국이 그러한 새로운 시작을 해야만 하는가?
의) 그렇지 않다면 어째서 19세기의 중국이 새롭게 시작을 해야만 하겠는가?

The t’i-yung rationalizers, if they diluted their reasoning with appeals to precedent, could never answer that question.
직) 체-용의 합리화주의자들은, 그들의 선례에 대한 호소로 그들의 추론을 희석한다면, 그 질문에 절대 답할 수 없을 것이다.
의) 체-용의 합리화주의자들이 중국의 선례를 찾는 데에 집착하여 스스로의 논리적 추론을 약화시킨다면, 이러한 질문에 절대 답할 수 없을 것이다.

And on their own proper ground, they had less feeling than the reactionaries for the ominous potentialities of western methods imported solely ‘for use’.
직) 그리고 그들에게 적합한 고유 영역에서, 그들은 단지 ‘이용하기 위해서’ 도입한 서구의 방법의 전능한 가능성에 대해서도 반동주의자들보다도 덜 감각한다(less feeling)
의) 그리고 그들의 중점적인 주장에 있어서도, 체-용의 합리화주의자들은 반동주의자들보다도 오로지 ‘이용하기 위해서’ 도입한 서구의 방법이 잠재적으로 야기할 막대한 변화에 대해서 제대로 인식하지 못하였다.

Nevertheless, although the reactionaries might well plume themselves for sensing the logical inadequacies of that particular rationalization for innovation, their conclusion—that the innovation must be stopped, rather than the rationalization changed—was un­sound.
직) 그럼에도 불구하고, 비록 반동주의자들이 혁신을 위한 특정한 그 합리화의 논리적 부적합성을 감각하는 것으로 그들 스스로를 자랑하는 것이 당연함에도 불구하고 , 그들의 결론 – 합리화를 변화시키기 보다는 혁신은 중단되어야 한다는 – 은 합당하지 않다.
의) 그러나 반동주의자들이 혁신을 이루기 위한 합리화가 논리적으로 부적합하다는 것을 명백히 밝힘으로써 그들의 주장을 굳건히 한다하더라도, 혁신의 필요성에대한 합리화를 개선하는 것을 포기하고 혁신을 중단해야한다는 결론에 다다라서는 안 된다.

For they were obscurantist in failing to realize that innovation was inevitable, and that some rationalization, logical or not, was a psychological necessity.
직) 왜냐하면 그들은 혁신이 필수불가결하다는 것을 깨닫지 못하는 반 계몽주의자들이고, 그리고 그러한 몇몇 합리화는, 논리적이든 그렇지 않든, 심리적 필요성으로 인한 것이기 때문이다.(심리적 필요이기 때문이다)
의) 결국 혁신을 피할 수는 없고, 논리의 문제를 떠나 합리화는 〔혁신을 위해〕 심리적 필요에 따라 고안된 것이라는 것을 반 계몽주의자들은 깨닫지 못하였다.

This may not have been crystal-clear in the eighteen-sixties, when stand-patters like Wo-jen were harrying ‘self-strengtheners’ like Tseng Kuo-fan, whose premises Chang Chih-tung was later to systematize.
직) 이것은 왜인과 같은 현상유지론자들이 장지동이 그들의 전제를 후대에 체계화하는 증국번과 같은 자강론자들을 괴롭힐 1860년대에는 명백하게 나타나지는 않았다.
의) 혁신의 불가피하다는 사실은 훗날 장지동에 의해 주장이(전제가) 계승된 증국번과 같은 자강론자들을 왜인과 같은 현상유지론자들이 괴롭혔던 1860년대에는 별로 명백하게 나타나지는 않았다.

But by the eighteen-nineties, after years of bitter lessons, it was hard to deny that drastic changes, under foreign auspices if not Chinese, were on the way for China.
직) 하지만 1890년대에는, 쓰라린 교훈의 시대 후에, 외국의 보호 하의 ()극단적인 변화가 중국에서 진행되고 있다는 것을 부정하기가 어려웠다.
의) 하지만 쓰라린 교훈을 얻은 후인 1890년대에는 외국의 보호 아래, ()극단적인 변화가 중국에서 진행되고 있다는 것을 부정하기 어려웠다.

Among those who saw this clearly were the late nineteenth-century reformers of the chin-wen (‘modern text’) school of K’ang Yu-wei (1858-1927), who undertook to attain the goal of the t’i-yung school—westernization with honour—while avoiding the basic fallacy in the t’i-yung formula.
직) 캉유웨이(康有為, 康有为, 1858-1927)의 금문(今文)학파의 19세기 후반 개혁자들은 이러한 사항들을 분명히 보고있던 이들 중 하나였다. 캉유웨이는 체-용 공식의 기본적인 오류를 극복하면서, 체-용 학파의 목표 – 명예로운 서구화 - 를 달성하기위해 노력하였다.
의) 캉유웨이(康有為, 康有为, 1858-1927)의 금문(今文)학파에 속한 19세기 후반 개혁자들은 이러한 상황들을 분명히 인식하고 있었다. 캉유웨이는 체-용 공식의 기본적인 오류를 극복하면서, 체-용 학파의 목표인 ‘명예를 지키는 서구화(westernization with honour)’ 를 달성하기 위해 노력하였다.

The chin-wen school made no attempt to separate t’i from yung (and thereby doom China to the drain of Chinese t’i into western yung) but tried, rather, to link t‘i and yung in the Chinese learning.
직) 금문학파는 체와 용을 구분하려는 어떠한 시도도 하지 않았으나 (그리고 이로인해 중국의 체가 서구의 용으로 빨려나가라리라고 전망하였다), 하지만 오히려 중국의 학문에서 체와 용을 연결하려고 시도하였다.
의) 금문학파는 체와 용을 구분하려는 어떠한 시도도 하지 않았고,(그리고 이로 인해 중국의 체가 서구의 용에 흡수되리라고 전망하였다) 오히려 중국의 학문에서 체와 용을 연계하려고 시도하였다.

The reformers would not leave the Chinese learning alone as t’i, with nothing of yung about it, and thereby condemn it; they would rather reinvigorate it, making the values of the modern West not a complement to the Chinese tradition but an integral part of it.
직) 개혁자들은 중국의 학문을 대응하는 용을 상실한 불완전한 체로 방치하지 않으려 하였다. 그리고 이를 달성하기 위해 중국의 학문을 비판하였다. 그들은 현대 서구의 가치를 중국 전통을 위한 보완물이 아니라 차라리 필수적 요소로 만듦으로써 새로운 힘을 불어넣으려 했다,
의) 그들은 중국의 학문을 비판함으로써 용이 부재한 불완전한 체로 중국의 학문이 쇠락하는 것을 막으려 하였고, 현대 서구의 가치를 중국 전통을 위한 보완물이라기보다 필수적인 요소로 만듦으로써 새로운 힘을 불어넣으려 했다.

In short, K’ang Yu-wei would keep western values (which Wo-jen would not do), but would find them inside Confucianism (which Chang Chih-tung would not do).
직) 요컨대, 캉유웨이는 서구의 가치를 차라리 지킬 것이다(왜인이라면 하지 않았을), 하지만 그것을 유교의 내부에서 찾으려고 할 것이다.(장진동이라면 하지 않았을)
의) 요컨대, 캉유웨이는 (왜인과는 달리) 서구의 가치를 옹호 하겠지만, (장진동과는 달리) 서구의 가치를 유교의 내부에서 찾으려고 할 것이다.

Instead of saying, like the obscurantists, that Chinese tradition should dispense with western values, or saying, like the t’i-yung school, that Chinese tradition should be supplemented with western values, the chin-wen school said that Chinese tradition should possess western values.
직) 중국 전통이 서구의 가치를 없애야 한다고 반 계몽주의자(obscurantists)들처럼, 또는 중국 전통은 서구의 가치로 보완되어야 한다고 체-용 학파처럼 말하는 대신, 금문학파는 중국 전통이 서구의 가치를 포함해야 한다고 말했다.
의) 중국 전통에서 서구의 가치를 없애야 한다고 반 계몽주의자(obscurantists)들처럼 말하거나 혹은 중국 전통은 서구의 가치로 보완되어야 한다고 체-용 학파처럼 말하기보다, 금문학파는 중국 전통이 서구의 가치를 포함해야 한다고 말했다.

And it does possess them, said the chin-wen reformers, as the Chinese would realize if they only went back to their authentic Confucianism, which had long and sadly been under eclipse.
직) 그리고 그것은 중국이 만약 그들이 단지 그들의 진정한 오랫동안 그리고 슬프게도 기울고 있는 유교로 돌아간다면 깨달음에 따라 그것들을 포함한다고 금문 개혁자들은 말했다.
의) 그리고 안타깝게도 점차 기울고 있는 유교의 진정한 모습으로 중국이 돌아간다면, 서구적 가치가 중국 전통에 포함될 수 있다는 사실을 깨달을 수 있다고 금문학파의 개혁자들은 주장하였다.


  1. Knight Biggerstaff, ‘The T’ung Wen Kuan’, Chinese Social and Political Science Review, XVIII, No. 3 (Oct. 1934), 321. 직) Knight Biggerstaff, ‘The T’ugn Wen Kuan(同文館)’, Chinese Social and Political Science Review, XVIII, No. 3 (Oct. 1934), 321.  2

  2. Jen, 107. 직) Jen Shih-hsien, Shina hyoiku shi (History of Chinese education), Yamazaki Tatsuo, trans, (Tokyo, 1940), II, 이거의 107페이지를 의미하는 듯?  2

  3. Ch’uan, 143, 147-8. Ch’uan Han-sheng, ‘Ch’ing-mo fan-tui Hsi-hua ti yen-lun’ (Arguments against westernization in the late Ch’ing period), Lingnan hsueh-pao, V, Nos, 3-4 (Dec, 20, “936)j 의 143, 147-8을 의미하는 듯?  2

  4. Swift, selecting Descartes as the villain, did, as a matter of fact, make an occasional ‘English’ protest against science as a French and Catholic vogue. But the advancement of science was so obviously a common European pursuit, in a web of international collaboration, that this pretext for anti-scientism could have none of the point of Wo-jen’s distinction between China and the West. Swift는 데카르트를 악당으로 규정하고, 프랑스와 카톨릭의 유행으로 여겨진 과학에 맞서 ‘영국적’ 저항 운동을 사실상 만들었다. 하지만 과학의 성취는 국제적인 협업의 네트워크에서 유럽의 공통된 지향점과 너무도 분명하게 부합했고, 따라서 반과학주의를 위해 Swift가 제시한 이유는 중국과 서구를 구별한 왜인의 이유와는 거리가 있었다.  2

  5. See above, note 12. Marion J, Levy, Jr., Family Revolution in Modern China (Cambridge, 1949). 이거인 듯?  2

  6. Ch’en Teng-yuan, ‘Hsi-hsueh lai Hua shih kuo-jen che wu-tuan t’ai-tu’ (Arbitrary Chinese attitudes at the time of the coming of western knowledge to China), Tung-fang tsa-chih, XXVII, No. 8 (April 1930), 61. 어떻게 찾아야 하지 ㅠㅠ  2

  7. Teng and Fairbank, 145. Ssu-yii Teng and John K. Fairbank, China’s Response to the West (Cambridge, 1954), 의 145인듯  2