宗教に関するフロイト的理論 (Philosophy of Religion Translation 01 Final)

Written on November 23, 2016

제대로된 첫 일본어 번역이자 작문.
영어 -> 일본어 번역 / 영어 ->(직접) 한국어 -> 일본어 번역의 두 루트를 동시에 활용하여 정확도를 재고.
최종적으론 일본인 친구들에게 감수를 받았다.

내 초벌번역과 친구들로부터 도움받아 완성한 최종본을, git을 이용해서 비교하면 일본어스러운 표현이 무엇인지 보다 배울 수 있지 않을까.


번역

宗教に関するフロイト的理論

精神分析の創始者であり、ガリレオやダーウィンやアインシュタインに匹敵する人物であるジークムント・フロイト(1856-1939)は、宗教の性質に非常に注目した。彼は宗教的信仰を「…人類の最古の、最強の、最も執拗な願いの幻想または履行」とみなした。フロイトにとって、宗教は地震、洪水、暴風、病気、そして避けられない死などの自然の脅威的な側面に対する精神的防御である。フロイトによれば、「これらの力によって、自然は巨大で残酷で冷酷な形で私たちに立ち現れる」。しかし、人間の想像力はこれらの力を神秘的で人格的な力に変えさせる。

[フロイトは言った]非人格的な力と運命には近づくことはできない。それらは永遠に遠く離れている。しかし、もしそのような要素が自分たちの魂の中にあるのと同様に激情を持っていれば、もし死がそれ自体として自然に起こるものではなく邪悪な意志の暴力的な行動であれば、もし我々が自身の社会で知っているのと同じ類の身の周りにあるような存在が自然のどこにでもあれば、私たちは自由に呼吸ができ、不気味な場面でもおちつくことができ、私たちの理由の分からぬ不安に心理的な手段によって対処することができるようになる。おそらく私たちはまだ無防備だが、もはやお手上げで立ちすくんでいる訳ではない。少なくとも反応することができる。おそらく実際には、無防備ですらない。私たちの社会に活用するのと同様の方法を外部の暴力的な超越的存在に対して私たちは適用することができる。私たちはそれらを懇願しようとしたり、宥めたり、買収したり、それらに影響を与えて、彼らの力の一部を奪うことができる。

ユダヤ-キリスト教において採用された解決策は、巨大な保護力としての父の埋葬された記憶を全宇宙に投影することであった。揺りかごで微笑んだ顔は、今無限大に拡大されて、天国から微笑んでいる。したがって、宗教は「人類の普遍的な強迫神経症」であり、人々が最終的に世界に直面することを学び、幻想ではなく、科学的な真の知識に依拠するようになったら消えるかもしれない。

『トーテムとタブー』で、フロイトは彼の特徴的な概念であるエディプスコンプレックス(共存する両義的な感情に基づく)を用いて、宗教生活の驚異的な感情の激しさと、罪と神の命令に従う義務との関連しあう感情について説明する。彼は父、母、子で構成される「原始群族」が単位だった人間の先史時代の段階を前提にしたのである。父は、支配的な男性として、女性に独占権利を保持し、彼の立場に挑戦した息子を追い払って殺した。個々に父-指導者を打ち負かすことができないことを知り、息子たちはついに彼を殺す(そして、人食い人種になって、食べる)ために力を合わせた。これが最初の犯罪であり、父親の殺害者たちは道徳的禁制、トーテミズム、その他の宗教現象を発達させた人間の精神内部の緊張を創出した。彼らの父を殺戮することにより兄弟たちは後悔に打ちのめされた。また、誰しもが彼の地位を継承することはできず、制約をする必要が継続していることに気づいた。死んだ父の戒めは、このように近親相姦に対するタブーとして新たな(「道徳的))権威を要する。宗教のエディプスコンプレックスとの連関は、各男性個人の中で繰り返され、人間精神の神の神秘的な権威とそのような錯覚に人々を服従させる強力な罪悪感を説明するために主張される。宗教は、したがって、「抑圧された者の帰還)である。


원어민 교정 사항 모음

精神分析の創始者であり、ガリレオやダーウィンやアインシュタインに匹敵する人物であるジークムント・フロイト(1856-1939)は、宗教の性質に非常に注目した。

本性→性質:本性은 사람에게만.ほんしょう→せいしつ

しかし、人間の想像力はこれらの力を神秘的人格的な力に変えさせる。

な→で:수식이 열거될 때는 で사용.

[フロイトは言った]非人格的な力と運命には近づくことはできない。それらは永遠に遠く離れている。

は→には:~은 가까이할 수 없다라고 한국어로 생각했으나, 일본어에서는 には만 가능.

しかし、もしそのような要素が自分たちの魂の中にあるのと同様に激情を持っていれば、もし死がそれ自体として自然に起こるものではなく邪悪な意志の暴力的な行動であれば、もし我々が自身の社会で知っているのと同じ類の身の周りにあるような存在が自然のどこにでもあれば、私たちは自由に呼吸ができ、不気味な場面でもおちつくことができ、私たちの理由の分からぬ不安に心理的な手段によって対処することができるようになる。

でと→あるのと:마음속에 있는 것과 라는 의미.
で→として:그자체”로서”를 で보다는 として로.
悪の→邪悪な:”악한”이라는 의미를 풀어서 邪悪な로 번역.あく→じゃあく
もし自然のどこにでも私たちの周りに私たちの社会で知っているのと同じ種類の存在があれば→もし我々が自身の社会で知っているのと同じ類の身の周りにあるような存在が自然のどこにでもあれば:문장순서 수정(주어의 위치를 제일 앞으로 분명히. 수식관계에 따라 재정렬. 私たち를 我々로 수정.
自宅で妙な感じを感じることができ→不気味な場面でもおちつくことができ:uncanny를 不気味로 번역. 落ち着く는 안정, 정착, 자리잡음 등의 의미.ぶきみ、おちつく
制御する→対処する:制御する는 기계를 컨트롤하는 느낌이 강함. 対処する。せいぎょ、たいしょ

おそらく私たちはまだ無防備だが、もはやお手上げで立ちすくんでいる訳ではない。少なくとも反応することができる。

もはや:이제는, 이제와서는 이라는 의미로 사용. No longer.
お手上げ:직역하면 손들기. 그래서 お手上げ. 포기하다.おてあげ
立ちすくむ:(두려움에)선채 움직이지 못하다.

おそらく実際には、無防備ですらない

ですらない:not even의 의미. すら는 ~조차, ~까지도 를 의미.

私たちの社会に活用するのと同様の方法を外部の暴力的な超越的存在に対して私たちは適用することができる。私たちはそれらを懇願しようとしたり、宥めたり、買収したり、それらに影響を与えて、彼らの力の一部を奪うことができる。

対して私たちは:목적어가 너무 길면 対(たい)して를 써서 주어를 뒤로 빼서 의미를 명확히 함.
懇願する:간원하다. 간절히 원하다. 간청하다.こんがん
宥める:달래다.なだめる
奪う:빼앗다.うばう

『トーテムとタブー』で、フロイトは彼の特徴的な概念であるエディプスコンプレックス(共存する両義的な感情に基づく)を用いて、宗教生活の驚異的な感情の激しさと、罪と神の命令に従う義務との関連しあう感情について説明する。

用いる:사용하다.もちいる
激しい:격렬한.はげしい
従う:따르다.したがう
関連しあう:あう는 조동사로서 서로 …하다의 의미를 가짐.

彼らの父を殺戮することにより、兄弟たちは後悔に打ちのめされた。

打ちのめす:때려눕히다.うちのめす

また、誰しもが彼の地位を継承することはできず、制約をする必要が継続していることに気づいた。

の→をする:좀 더 자연스런 표현.

死んだ父の戒めは、このように近親相姦に対するタブーとして新たな(「道徳的」)権威を要する。

戒め:훈계, 금제.계.いましめ
要する: 요한다. ようする。

宗教のエディプスコンプレックスとの連関は、各男性個人の中で繰り返され、人間精神の神の神秘的な権威とそのような錯覚に人々を服従させる強力な罪悪感を説明するために主張される。

繰り返す:반복되다. くりかえす
錯覚:착각.さっかく


문장대응

THE FREUDIAN THEORY OF RELIGION
宗教に関するフロイト的理論

Sigmund Freud (1856-1939), the originator of psychoanalysis and a figure comparable in importance to Galileo, Darwin, or Einstein, devoted a good deal of attention to the nature of religion.
精神分析の創始者であり、ガリレオやダーウィンやアインシュタインに匹敵する人物であるジークムント・フロイト(1856-1939)は、宗教の性質に非常に注目した。
He regarded religious beliefs as “…illusions, fulfillments of the oldest, strongest, and most insistent wishes of mankind.”
彼は宗教的信仰を「…人類の最古の、最強の、最も執拗な願いの幻想または履行」とみなした。
Religion, as Freud saw it, is a mental defense against the more threatening aspects of nature — earthquake, flood, storm, disease, and inevitable death.
フロイトにとって、宗教は地震、洪水、暴風、病気、そして避けられない死などの自然の脅威的な側面に対する精神的防御である。
According to Freud, “With these forces nature rises up against us, majestic, cruel and inexorable.”
フロイトによれば、「これらの力によって、自然は巨大で残酷で冷酷な形で私たちに立ち現れる。」
But the human imagination transforms these forces into mysterious personal powers.
しかし、人間の想像力はこれらの力を神秘的で人格的な力に変えさせる。

Impersonal forces and destinies [Freud said] cannot be approached; they remain eternally remote.
[フロイトは言った]非人格的な力と運命には近づくことはできない。それらは永遠に遠く離れている。
But if the elements have passions that rage as they do in our own souls, if death itself is not something spontaneous but the violent act of an evil Will, if everywhere in nature there are Beings around us of a kind that we know in our own society, then we can breathe freely, can feel at home in the uncanny and can deal by psychical means with our senseless anxiety.
しかし、もしそのような要素が自分たちの魂の中にあるのと同様に激情を持っていれば、もし死がそれ自体として自然に起こるものではなく邪悪な意志の暴力的な行動であれば、もし我々が自身の社会で知っているのと同じ類の身の周りにあるような存在が自然のどこにでもあれば、私たちは自由に呼吸ができ、不気味な場面でもおちつくことができ、私たちの理由の分からぬ不安に心理的な手段によって対処することができるようになる。
We are still defenseless, perhaps, but we are no longer helplessly paralyzed; we can at least react.
おそらく私たちはまだ無防備だが、もはやお手上げで立ちすくんでいる訳ではない。少なくとも反応することができる。
Perhaps, indeed, we are not even defenseless.
おそらく実際には、無防備ですらない。
We can apply the same methods against these violent super beings outside that we employ in our own society; we can try to adjure them, to appease them, to bribe them, and, by so influencing them, we may rob them of part of their power.
私たちの社会に活用するのと同様の方法を外部の暴力的な超越的存在に対して私たちは適用することができる。私たちはそれらを懇願しようとしたり、宥めたり、買収したり、それらに影響を与えて、彼らの力の一部を奪うことができる。

The solution adopted in Judaic-Christian religion is to project upon the universe the buried memory of our father as a great protecting power.
ユダヤ-キリスト教において採用された解決策は、巨大な保護力としての父の埋葬された記憶を全宇宙に投影することであった。
The face that smiled at us in the cradle, now magnified to infinity, smiles down upon us from heaven.
揺りかごで微笑んだ顔は、今無限大に拡大されて、天国から微笑んでいる。
Thus, religion is “.. .the universal obsessional neurosis of humanity,” which may be left behind when at last people learn to face the world, relying no longer upon illusions but upon scientifically authenticated knowledge.
したがって、宗教は「人類の普遍的な強迫神経症」であり、人々が最終的に世界に直面することを学び、幻想ではなく、科学的な真の知識に依拠するようになったら消えるかもしれない。

In Totem and Taboo, Freud uses his distinctive concept of the Oedipus complex (which rests on concurrent ambivalent feelings) to account for the tremendous emotional intensity of religious life and the associated feelings of guilt and of obligation to obey the behests of the deity.
『トーテムとタブー』で、フロイトは彼の特徴的な概念であるエディプスコンプレックス(共存する両義的な感情に基づく)を用いて、宗教生活の驚異的な感情の激しさと、罪と神の命令に従う義務との関連しあう感情について説明する。
He postulates a stage of human prehistory in which the unit was the “primal horde” consisting of father, mother, and offspring.
彼は父、母、子で構成される「原始群族」が単位だった人間の先史時代の段階を前提にしたのである。
The father, as the dominant male, retained to himself exclusive rights over the females and drove away or killed any of the sons who challenged his position.
父は、支配的な男性として、女性に独占的権利を保持し、彼の立場に挑戦した息子を追い払って殺した。
Finding that individually they could not defeat the father-leader, the sons eventually banded together to kill (and also, being cannibals, to eat) him.
個々に父-指導者を打ち負かすことができないことを知り、息子たちはついに彼を殺す(そして、人食い人種になって、食べる)ために力を合わせた。
This was the primal crime, the patricide that has set up tensions within the human psyche out of which have developed moral inhibitions, totemism, and the other phenomena of religion.
これが最初の犯罪であり、父親の殺害者たちは道徳的禁制、トーテミズム、その他の宗教現象を発達させた人間の精神内部の緊張を創出した。
For having slain their father, the brothers are struck with remorse.
彼らの父を殺戮することにより、兄弟たちは後悔に打ちのめされた。
They also find that they cannot all succeed to his position and that there is a continuing need for restraint.
また、誰しもが彼の地位を継承することはできず、制約をする必要が継続していることに気づいた。
The dead father’s prohibition accordingly takes on a new (“moral”) authority as a taboo against incest.
死んだ父の戒めは、このように近親相姦に対するタブーとして新たな(「道徳的」)権威を要する。
This association of religion with the Oedipus complex, which is renewed in each male individual, is held to account for the mysterious authority of God in the human mind and the powerful guilt feelings which make people submit to such a fantasy.
宗教のエディプスコンプレックスとの連関は、各男性個人の中で繰り返され、人間精神の神の神秘的な権威とそのような錯覚に人々を服従させる強力な罪悪感を説明するために主張される。
Religion is thus a “return of the repressed.”
宗教は、したがって、「抑圧された者の帰還」である。


원문

THE FREUDIAN THEORY OF RELIGION

Sigmund Freud (1856-1939), the originator of psychoanalysis and a figure comparable in importance to Galileo, Darwin, or Einstein, devoted a good deal of attention to the nature of religion. He regarded religious beliefs as “.. .illusions, fulfillments of the oldest, strongest, and most insistent wishes of mankind.” Religion, as Freud saw it, is a mental defense against the more threatening aspects of nature — earthquake, flood, storm, disease, and inevitable death. According to Freud, “With these forces nature rises up against us, majestic, cruel and inexorable.” But the human imagination transforms these forces into mysterious personal powers.

Impersonal forces and destinies [Freud said] cannot be approached; they remain eternally remote. But if the elements have passions that rage as they do in our own souls, if death itself is not something spontaneous but the violent act of an evil Will, if everywhere in nature there are Beings around us of a kind that we know in our own society, then we can breathe freely, can feel at home in the uncanny and can deal by psychical means with our senseless anxiety. We are still defenseless, perhaps, but we are no longer helplessly paralyzed; we can at least react. Perhaps, indeed, we are not even defenseless. We can apply the same methods against these violent super beings outside that we employ in our own society; we can try to adjure them, to appease them, to bribe them, and, by so influencing them, we may rob them of part of their power.

The solution adopted in Judaic-Christian religion is to project upon the universe the buried memory of our father as a great protecting power. The face that smiled at us in the cradle, now magnified to infinity, smiles down upon us from heaven. Thus, religion is “.. .the universal obsessional neurosis of humanity,” which may be left behind when at last people learn to face the world, relying no longer upon illusions but upon scientifically authenticated knowledge.

In Totem and Taboo, Freud uses his distinctive concept of the Oedipus complex (which rests on concurrent ambivalent feelings) to account for the tremendous emotional intensity of religious life and the associated feelings of guilt and of obligation to obey the behests of the deity. He postulates a stage of human prehistory in which the unit was the “primal horde” consisting of father, mother, and offspring. The father, as the dominant male, retained to himself exclusive rights over the females and drove away or killed any of the sons who challenged his position. Finding that individually they could not defeat the father-leader, the sons eventually banded together to kill (and also, being cannibals, to eat) him. This was the primal crime, the patricide that has set up tensions within the human psyche out of which have developed moral inhibitions, totemism, and the other phenomena of religion. For having slain their father, the brothers are struck with remorse. They also find that they cannot all succeed to his position and that there is a continuing need for restraint. The dead father’s prohibition accordingly takes on a new (“moral”) authority as a taboo against incest. This association of religion with the Oedipus complex, which is renewed in each male individual, is held to account for the mysterious authority of God in the human mind and the powerful guilt feelings which make people submit to such a fantasy. Religion is thus a “return of the repressed.”